A zsoltárok könyve 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Ének. Kóré fiainak zsoltára. | 1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. |
2 Nagy az Úr, minden dicséretre méltó Istenünk városában. | 2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, |
3 Pompás magaslat az ő szent hegye, gyönyörűsége az egész földnek. Sion hegye messzi észak, a nagy király városa. | 3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: |
4 Házaiban úgy ismerik Istent, mint menedéket. | 4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. |
5 Mert íme, a föld királyai összegyűltek és egyesültek. | 5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; |
6 De ahogy meglátták, ámulatba estek, Megrémültek, megremegtek; | 6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. |
7 Rettegés fogta el őket ott, s a vajúdó asszonyéhoz hasonló gyötrelem. | 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, |
8 Hatalmas széllel összetörted a társisi hajókat. | 8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. |
9 Amint hallottuk, magunk is láttuk, hogy a seregek Urának városát, a mi Istenünknek városát örökre alapította Isten! | 9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. |
10 Megemlékezünk irgalmadról, ó Isten, templomod belsejében. | 10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! |
11 Mint ahogy híred, ó Isten, dicséreted is betölti a föld határait; Jobbod igazsággal teljes. | 11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, |
12 Örvendezik Sion hegye, s Júda leányai ujjongva örülnek ítéleteidnek, Uram. | 12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. |
13 Járjátok körül Siont, nézzétek meg, számláljátok meg tornyait! | 13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; |
14 Tekintsétek meg erődítéseit, járjátok be házait, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek! | 14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs |
15 Valóban ő az Isten, a mi Istenünk örökké, mindörökkön örökké, ő vezet minket mindörökké! | 15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |