Jób könyve 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DIODATI |
---|---|
1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak: | 1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse: |
2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!« | 2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo. |
3 És felelt Jób az Úrnak: | 3 E Giobbe rispose al Signore, e disse: |
4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem! | 4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca. |
5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!« | 5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più |
6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta: | 6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse: |
7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem! | 7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. |
8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad? | 8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti? |
9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő? | 9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? |
10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe! | 10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria. |
11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket! | 11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo; |
12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön! | 12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali; |
13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe! | 13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; |
14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged! | 14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare |
15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha. | 15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue. |
16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban. | 16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre. |
17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak. | 17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati. |
18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak. | 18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro. |
19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját, | 19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. |
20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik. | 20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano. |
21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében. | 21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi. |
22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei. | 22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano. |
23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába. | 23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola. |
24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát? | 24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci? |
25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét? | |
26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval? | |
27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked? | |
28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre? | |
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára? | |
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők? | |
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével? | |
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé! |