Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Jób könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.
2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;
3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:
4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;
5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:
6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;
7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.
8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:
9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;
10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;
11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".
12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.
13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?
14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.
15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;
16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,
17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:
18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.
19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;
20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:
21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;
22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.
23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,
24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;
25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -
26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;
27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -
28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.
29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,
30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.
31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:
32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:
33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»