Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Ezek azok a papok és a leviták, akik Zerubbábellel, Salátiel fiával és Józsuéval hazatértek: Szárája, Jeremiás, Ezdrás,1 - Questi sono i sacerdoti e i leviti che ritornarono con Zorobabel figlio di Salatiel, e con Josue: Saraia, Jeremia, Esdra,
2 Amarja, Melluk, Háttus,2 Amaria, Melluc, Attus,
3 Sebenja, Reum, Meremót,3 Sebenia, Reum, Merimut,
4 Addó, Genton, Ábia,4 Addo, Genton, Abia,
5 Miámin, Mádia, Bilga,5 Miamin, Madia, Belga,
6 Semeja meg Jojárib, Idája,6 Semeia, Joiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Elcia,
7 Sallum, Ámok, Helkija, Idája. Ezek a papok fejedelmei és testvéreik Józsue idejében.7 Idaia. Questi erano i capi dei sacerdoti e loro fratelli, a tempo di Josue.
8 A leviták pedig: Jésua, Binnuj, Kedmiel, Serebja, Júda, Matanja; ezek és testvéreik a dicsőítő éneket vezették,8 Poi i leviti: Jesua, Bennui, Cedmiel, Sarebia, Juda, Matania, addetti al canto degli inni, essi e i loro fratelli;
9 amíg Bekbekja és Hánni meg testvéreik mindegyike a maga hivatalát látta el.9 Becbecia, Anni, e i loro fratelli, ciascuno al suo ufficio.
10 Józsue Joakimot nemzette, Joakim Eljasibot nemzette, Eljasib Jojádát nemzette,10 Josue aveva generato Joacim, Joacim generato Eliasib, Eliasib generato Joiada,
11 Jojáda Jonatánt nemzette és Jonatán Jedduát nemzette.11 Joiada generato Jonatan, Jonatan generato Jeddoa.
12 Joakim idejében ezek voltak a papok és a családfők: Szárrájáé Marája, Jeremiásé Hananja,12 A tempo di Joacim, i sacerdoti capi di famiglia erano: Della famiglia di Saraia, Maraia; di quella di Jeremia, Anania;
13 Ezdrásé Mesullám, Amarjáé Johanán,13 di Esdra, Mosollam; di Amaria, Joanan;
14 Milikóé Jonatán, Sebenjáé József,14 di Milico, Jonatan; di Sebenia, Josef;
15 Hárámé Edna, Marajóté Helkáj,15 di Aram, Edna; di Maraiot, Elci;
16 Adájáé Zakarja, Gentoné Mesullám,16 di Adaia, Zaccaria; di Genton, Mosollam;
17 Ábiáé Zekri, Miáminé és Moádjáé Piltaj,17 di Abia, Zecri; di Miamin e di Moadia, Felti;
18 Bilgáé Sammua, Semajáé Jonatán,18 di Belga, Sammua; di Semaia, Jonatan;
19 Jojáribé Matanáj, Jedájáé Azzi,19 di Joiarib, Matanai; di Jodaia, Azzi;
20 Szellájé Kalláj, Ámoké Héber,20 di Sellai, Celai; di Amoc, Eber;
21 Helkijáé Hásebja, Idájáé Natanael.21 di Elcia, Asebia; di Idaia, Natanael.
22 A levita családfők fel vannak jegyezve Eljasib, Jojáda, Johanán és Jeddua napjaiból; a papok pedig a perzsa Dáriusz uralkodásáig.22 Al tempo di Eliasib, di Jodia, di Joanan e di Jeddoa, i leviti capi di famiglia ed i sacerdoti furono inscritti sotto il regno di Dario re di Persia.
23 Lévi fiai közül a családfők fel vannak jegyezve a Krónikás könyvben, és pedig Eljasib fiának, Jonatánnak napjaiig.23 I figli di Levi capi di famiglia furono inscritti nel libro delle Cronache, sino al tempo di Jonatan figlio di Eliasib.
24 A leviták főemberei pedig a következők voltak: Hásebja, Serebja, Józsue, Binnuj és Kedmiel és testvéreik, akiknek az volt a tisztük, hogy Dávidnak, az Isten emberének parancsa értelmében dicsérő és dicsőítő énekeket zengjenek, beosztásuk szerint.24 Ora, i capi dei leviti erano: Asebia, Serebia, e Josue figlio di Cedmiel; e i loro fratelli dovevano, secondo il loro turno, lodare e celebrare [il Signore] secondo il precetto di Davide uomo di Dio, osservando l'ordine stabilito.
25 Matanja, Bekbekja, Obedja, Mesullám, Telmon, Akkub a kapuknál és a bejáratoknál levő kamrák őrzői voltak.25 Matania, Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodivano le porte ed i vestiboli avanti alle porte.
26 Ezek végezték a szolgálatot Joakimnak, Józsue fiának, Joszedek unokájának napjaiban és Nehemiás helytartó meg Ezdrás pap és írástudó napjaiban.26 Questi furono al tempo di Joacim figlio di Josue, figlio di Josedec, ed al tempo di Neemia governatore e di Esdra sacerdote e scriba.
27 Jeruzsálem falainak megszentelése alkalmával összes helyükről egybegyűjtötték a levitákat, hogy Jeruzsálembe vigyék őket és hálaadás meg dicsőítés közepette trombitával, hárfa és lant mellett vígan üljék meg a szentelési ünnepet.27 Ma per la dedicazione della muraglia di Gerusalemme, furon chiamati i leviti da tutt'i luoghi ove erano, acciò venissero a Gerusalemme, a far questa dedicazione con gioia e rendimento di grazie, con cantici e cembali e salterii e cetre.
28 Az énekesek fiai egybegyűltek a Jeruzsálem körüli településekről és a netufaiak falvaiból,28 Convennero dunque i figli dei cantori dalle campagne de' dintorni di Gerusalemme e dai villaggi di Netufati,
29 Bétgilgálból, Geba és Azmávet vidékéről, az énekesek ugyanis Jeruzsálem környékén településeket építettek maguknak.29 e dalla casa di Galgal, e dai territori di Geba e di Azmavet, poichè i cantori s'erano edificati dei villaggi attorno a Gerusalemme.
30 Majd megtisztultak a papok meg a leviták és tisztulásnak vetették alá a népet, a kapukat és a falat is.30 Ed i sacerdoti e i leviti si purificarono; poi, purificarono il popolo, le porte, e le muraglie.
31 Meghagytam Júda fejedelmeinek, hogy sorakozzanak fel a fal mentén, majd két nagy dicsőítő kart állítottam fel. Az egyik megindult a fal mellett jobbra a Szemét-kapu irányában,31 Io feci salir sulle mura i principali di Giuda, e formai due grandi cori che cantavano. Mossero [i primi] a man destra, sulle mura, verso la porta Stercoraria.
32 utána ment Hósaja, és Júda fejedelmeinek egyik fele,32 Dietro a loro andò Osaia, e metà de' principali di Giuda.
33 valamint Azarja, Ezdrás, Mesullám,33 Azaria, Esdra, Mosollam, Juda, Beniamin, Semeia e Jeremia.
34 Júdás, Benjamin, Semeja és Jeremiás;34 E, dei figli de' sacerdoti con trombe, Zaccaria figlio di Jonatan, figlio di Semeia, figlio di Matania, figlio di Micaia, figlio di Zecur, figlio di Asaf;
35 továbbá a papok fiai közül trombitával: Zakariás: – aki Jonatánnak volt a fia, aki meg Semejának volt a fia, aki meg Matanjának volt a fia, aki meg Mikajának volt a fia, aki meg Zekurnak volt a fia, aki meg Ászáfnak volt a fia, –35 e i suoi fratelli, Semeia, Azadeel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Juda e Anani, con gli istrumenti musicali di Davide uomo di Dio; ed avanti a loro, Esdra scriba, alla porta della Fonte.
36 meg testvérei: Semeja, Azareél, Malaláj, Galaláj, Maáj, Natanael, Júdás és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének hangszereivel. Élükön Ezdrás haladt. A Forrás-kapunál36 E salirono diritti davanti a loro, pei gradini della città di Davide, dove il muro sale sopra la casa di Davide, sino alla porta delle Acque, ad oriente.
37 egyenesen felmentek a Dávid-város lépcsőzetén, a falnak Dávid háza felett való feljáróján, majd kelet felé a Víz-kapuig mentek.37 Il secondo coro di quei che rendevano grazie andava in senso contrario. Io gli venivo dietro con metà del popolo, sulla muraglia, sulla torre dei Forni, e sino a dove il muro è più largo,
38 Közben a másik dicsőítő kar ellenkező irányban haladt, mögötte én meg a nép fele a fal és Kemencetorony felett a Széles-fal felé.38 sulla porta di Efraim, sulla porta Antica, sulla porta dei Pesci, e la torre di Ananeel e la torre di Emat, sino alla porta Ovile; si fermarono alla porta della Prigione;
39 Az Efraim-kapu, az Öreg-kapu, a Hal-kapu, Hananeél tornya és Emát tornya felett eljutottak egészen a Nyáj-kapuig, és megállapodtak a Börtön-kapunál.39 i due cori che lodavano il Signore si fermarono alla casa di Dio, ed io pure, e con me la metà dei magistrati,
40 Ezután felállt a két dicsőítő kar az Isten házában, és vele én meg az elöljáróság fele,40 ed i sacerdoti Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zaccaria, Anania, con le trombe,
41 valamint a papok: Eljakim, Maaszja, Miámin, Mikea, Elioenáj, Zakariás, Hananja trombitával,41 e Maasia, Semeia, Eleazar, Azzi, Joanan, Melchia, Elam ed Ezer. I cantori alzarono i loro canti, ed Jezraia era il loro capo.
42 és Maaszja, Semeja, Eleazár, Azzi, Johanán, Melkia, Élám és Ézer. Az énekesek hangosan énekeltek; karnagyuk Jezrája volt.42 Immolarono gran numero di vittime in quel giorno, e fecero festa; Dio infatti li aveva rallegrati di gran letizia e il loro giubilo si fece sentire anche lontano da Gerusalemme.
43 Bemutattak azon a napon nagy áldozatokat is és örültek, Isten ugyanis nagy örömmel örvendeztette meg őket. Feleségeik meg gyermekeik is örültek, és Jeruzsálem vigassága messze elhallatszott.43 Furono anche stabiliti, in quel giorno, dei sacerdoti e dei leviti addetti alle stanze del tesoro, alle libazioni, alle primizie e alle decime, acciò per loro mezzo i capi della città facessero degnamente e con rendimento di grazie le loro offerte; poichè Giuda s'era rallegrato di vedere i sacerdoti e i leviti nel loro ufficio.
44 Még azon a napon férfiakat, papokat és levitákat állítottak a kincstár kamrái élére, hogy oda gyűjtsék össze a falvak földjéről a papok és a leviták részét, amely a törvény szerint megillette őket, mert Júda örömét találta a papokban és a levitákban, akik a szolgálatot végzik.44 Ed avevano osservato il divin culto, e le cerimonie dell'espiazione; così i cantori e gli ostiarii, secondo il precetto di Davide e di Salomone suo figlio.
45 Ők ugyanis pontosan teljesítették Istenük szolgálatát és az engesztelés szolgálatát. Az énekesek meg a kapuőrök pedig Dávidnak és fiának, Salamonnak rendelkezése értelmében végezték tisztüket.45 Sin da principio, infatti, dal tempo di Davide e di Asaf, erano stabiliti i capi de' cantori che cantavano lodi e benedizioni a Dio.
46 Dávid és Ászáf napjaiban ugyanis először állítottak vezetőket az énekesek fölé, akár dicsőítő, akár hálaadó éneket énekeltek Istennek.46 E tutto Israele, a tempo di Zorobabel e di Neemia, dava ogni giorno ai cantori ed agli ostiarii ciò che a loro spettava; e metteva da parte l'offerta dovuta ai leviti; questi poi facevano altrettanto pei figli d'Aronne.
47 Zerubbábel korában és Nehemiás idejében egész Izrael napról napra részt juttatott az énekeseknek meg a kapuőröknek, és megadta a szent járandóságot a levitáknak. A leviták pedig Áron fiainak adtak a szent járandóságból.