Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Izrael fiai, a családfők, az ezredesek, a századosok, az elöljárók, akik csapataik szerint szolgáltak a királynak, s az esztendő egy-egy hónapjában vonultak ki és be, és egyenkint huszonnégyezer ember élén álltak, számuk szerint a következők voltak.1 I figliuoli d' Israel secondo il numero loro, principi delle famiglie, e tribuni e centurioni e prefetti, i quali ministravano al re per le loro compagnie, entrando e uscendo per uno mese dell' anno, [a] XXIIII m. ciascuno era preposto.
2 Az első csapat élén, az első hónapban, Jesboám, Zábdiel fia állt; huszonnégyezer embere volt.2 Alla prima compagnia, il primo mese, Iesboam era preposto, figliuolo di Zabdiel, e sotto lui XXIIII m.
3 Fáresz fiai közül való volt, s ő volt a sereg valamennyi vezérének vezére az első hónapban.3 de' figliuoli di Fares, principe di tutti i prìncipi dello esercito nel primo mese.
4 A második hónap csapatát az áhohita Dúdia vezérelte; helyettesét Miklótnak hívták. Huszonnégyezer emberből álló seregrésznek parancsolt.4 Del secondo mese avea la compagnia Dudia Aoito, e dopo lui uno altro il quale avea nome Macellot, il quale reggea parte dello esercito di XXIIII m.
5 A harmadik seregnek, a harmadik hónapban Benája, Jojáda pap fia volt a vezére; csapatában huszonnégyezer ember volt.5 Il duca della terza compagnia, nel terzo mese, era Banaia figliuolo di Ioiada sacerdote; e nella sua divisione ventiquattro migliaia.
6 Ez a Benája igen vitéz volt a harminc között, sőt a harminc felett volt; csapatának élén fia, Amizábád állt.6 E questo è Banaia fortissimo tra' trenta e sopra'trenta; era preposto alla sua compagnia Amizadab suo figliuolo.
7 A negyediknek a vezére, a negyedik hónapban Aszaél, Joáb testvére, utána pedig fia, Zábadja volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.7 Il quarto, nel quarto mese, Asael fratello di Ioab, e Zabadia suo figliuolo dopo lui; e nella sua compagnia erano ventiquattro migliaia.
8 Az ötödik vezér, az ötödik hónapban, a jézerita Samhut volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.8 Il quinto, nel quinto mese, principe Samaot Iezerite; e nella sua compagnia XXIIII m.
9 A hatodik, a hatodik hónapban, a tekoai Híra, Ákkes fia volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.9 Il sesto, nel sesto mese, Ira figliuolo di Acces Tecuite; e nella sua compagnia XXIIII m.
10 A hetedik, a hetedik hónapban, az Efraim fiai közül való fállonita Helesz volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.10 Il settimo, nel mese settimo, Elles Fallonite de' figliuoli di Efraim; e nella sua compagnia XXIIII m.
11 A nyolcadik, a nyolcadik hónapban, a Zaráhi nemzetségből való husáti Szibbekáj volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.11 E l'ottavo, nel mese VIII, Sobocai Usatite della stirpe di Zarai; e nella sua compagnia XXIIII milia.
12 A kilencedik, a kilencedik hónapban, a Jemini fiai közül való, anatóti Abiézer volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.12 Il nono, nel nono mese, Abiezer Anatotite della stirpe di Gemini; e nella sua compagnia XXIIII m.
13 A tizedik, a tizedik hónapban, a netofáti Maráj volt. Ő is a Zaráhi nemzetségből való volt, csapatában huszonnégyezer ember volt.13 Il decimo, nel mese decimo, Marai, il quale era Netofatite della stirpe di Zarai; e nella sua compagnia XXIIII m.
14 A tizenegyedik, a tizenegyedik hónapban, az Efraim fiai közül való, fárátoni Benája volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.14 L' undecimo, nel mese undecimo, Banaia Faratonite de' figliuoli di Efraim; e nella turma loro (ovvero compagnia) XXIIII m.
15 A tizenkettedik, a tizenkettedik hónapban, a Gotoniel nemzetségéből való, netofáti Holdáj volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.15 Il duodecimo, nel duodecimo mese, Oldai Netofatite della stirpe di Gotoniel; e nella sua compagnia XXIIII m.
16 Izrael törzseinek élén álltak: a rúbeniták élén Eliézer vezér, Zekri fia, a simeoniták élén Safátja vezér, Maáka fia,16 E alle tribù d' Israel soprastavano: a' Rubeniti, il duca Eliezer figliuolo di Zecri; a' Simeoniti, il duca Safatia figliuolo di Maaca.
17 a leviták élén Hásabja, Kámuel fia, az ároniták élén Szádok,17 Ai leviti, Asabia figliuolo di Camuel; agli Aaroniti, Sadoc.
18 Júda élén Eliú, Dávid fivére, Isszakár élén Ámri, Mikaél fia,18 Agli Iudaiti, Eliu fratello di David; agl' Issacariti, Amri figliuolo di Micael.
19 a zebuloniták élén Jesmaja, Abdiás fia, a naftaliták élén Jerimót, Ozriel fia,19 A' Zabuloniti, Iesmaia figliuolo di Abdia; a' Neftaliti, Ierimot figliuolo di Ozriel.
20 Efraim fiainak élén Ózeás, Ozáziu fia, Manassze fél törzsének élén Joel, Fadája fia,20 Ai figliuoli di Efraim, Osee figliuolo di Ozaalla mezza tribù di Manasse, Ioel figliuolo di Fadaia.
21 Manassze gileádi fél törzsének élén Jaddó, Zakariás fia, Benjamin élén Jásziel, Ábner fia,21 Alla mezza tribù di Manasse in Galaad, Iaddo figliuolo di Zacaria; e a Beniamin, Iasiel figliuolo di Abner.
22 Dán élén pedig Ezriél, Jerohám fia. Ezek voltak Izrael fiainak vezetői.22 E a Dan, Ezriel figliuolo di Ieroam; e questi sono i principi de' figliuoli d'Israel.
23 A húszesztendősnél fiatalabbakat Dávid nem akarta megszámláltatni, mert az Úr azt mondta, hogy úgy megsokasítja Izraelt, mint az ég csillagait.23 E non gli volle numerare David da XX anni in giuso; però ch' avea detto Iddio, che Israel moltiplicherebbe come le stelle del cielo.
24 Joáb, Száruja fia megkezdte a számlálást, de be nem végezte, mert emiatt harag zúdult Izraelre. Éppen azért a megszámláltak száma nem került be Dávid király jegyzékeibe.24 Ioab figliuolo di Sarvia avea cominciato a numerare, e non l'avea compiuto; però che per questo era venuta l'ira sopra Israel; e però il numero di quelli ch' erano numerati, non era ancora portato a David re.
25 A király kincseinek felügyelője Azmót, Adiél fia volt, a városokban, a falvakban, a tornyokban levő kincseknek a gondviselője pedig Jonatán, Ozija fia volt.25 E Azmot figliuolo di Adiel fu sopra gli tesori del re; ma a quelli tesori, i quali erano nelle città, ne' borghi e nelle torri, era soprastante Ionata figliuolo di Ozia.
26 A falusi munkák és a földművelő mezei munkások élén Ezri, Kelub fia állt.26 All' opere delle ville, e a quelli lavoravano le terre, soprastava Ezri figliuolo di Chelub.
27 A szőlőművesek élén a romátita Semeja állt, a borosházak felügyelője pedig az áfonita Zabdiás volt.27 E a quelli che coltivavano le vigne, Semeia di Romata; e alle celle del vino, Zabdia Afonite.
28 A Mezőségen elterülő olaj- és fügefa-kertek felügyelője a gederita Balanám volt, az olajtárházak felett pedig Joás állt.28 E sopra gli oliveti e ficheti ch' erano nei campestri, Balana Gederite; e sopra le botteghe dell' olio, Ioas.
29 A Sáronon legelő csordák felügyelője a sároni Setráj volt, a völgyekben levő szarvasmarhák felett Sáfát, Ádli fia volt,29 E sopra gli armenti, i quali si governavano in Saron, era preposto Setrai di Saron; sopra gli buoi, i quali erano nelle valli, Safat figliuolo di Adli.
30 a tevék felett az izmaelita Ubil, a szamarak felett a meronátita Jehdeja,30 E sopra i cammelli era Ubil Ismaelite; e sopra gli asini, Iadia Meronatite.
31 a juhok felett pedig az agarita Jáziz. Ez volt Dávid király jószágának összes felügyelője.31 E sopra le pecore, Iagiz Agareo. Tutti questi erano principi della sostanza del re David.
32 Jonatán, Dávid atyai nagybátyja tanácsos volt, értelmes és írástudó ember. Ő és Jáhiel, Hakámoni fia voltak a király fiai mellett.32 E Ionatan zio di David, uomo prudente e letterato, era consigliere; egli e laiel figliuolo di Acamoni [erano] cogli figliuoli del re.
33 Ahitófel szintén tanácsosa volt a királynak, az arákita Húsáj pedig a király barátja.33 E anco Achitofel era consigliere del re, e Cusai Arachite era amico del re.
34 Ahitófel után Jojáda, Benája fia és Abjatár következett. A király hadseregének vezére Joáb volt.34 Dopo Achitofel fu Ioiada figliuolo di Banaia, e Abiatar. Ma principe dello esercito del re era Ioab.