Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.1 Ma le anime de’giusti sono in mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte.
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur2 Sembraron morire agli occhi degli stolti, e si reputò disgrazia la loro scomparsa,
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.3 e il loro partirsi da noi uno sfacelo; ma essi son nella pace.
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;4 Anche se al cospetto degli uomini furon percossi, la loro speranza è piena d’immortalità.
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;5 E per poca pena sofferta grandi benefizi conseguiranno, perchè Iddio li ha saggiati e gli ha trovati degni di sè.
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.6 Come oro nel crogiolo gli ha provati e come offerta d’olocausto gli ha graditi, e a suo tempo si terrà conto di loro:
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.7 risplenderanno i giusti e saran come scintille scorrenti attraverso un canneto.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.8 Giudicheran le genti e domineranno i popoli, e regnerà su loro il Signore in eterno.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.9 Quei che in lui confidano intenderanno la verità, e i [suoi] fedeli staran con lui Dell'amore: perchè il dono e la pace son per i suoi eletti.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.10 Ma gli empi, a seconda del loro pensare, avranno castigo, essi che disprezzarono il giusto e s'allontananti dal Signore.
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;11 Infelice, infatti, chi rigetta la sapienza e la disciplina: vana è la loro speranza, infruttuose le loro fatiche, e inutili le opere loro.
12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!12 Insensate son le loro donne, e cattivi i loro figliuoli,
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.13 maledetta la loro progenie. Felice [in confronto loro] la sterile senza macchia, che non conobbe talamo disonorato dal peccato: avrà il suo frutto, quando saran visitate le anime sante!
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.14 E [felice del pari] l’eunuco, che non opera iniquità con le [sue] mani, nè coltivò contro Dio pensieri malvagi: chè un premio eletto sarà dato alla sua fede e l'eredità più ambita nel tempio di Dio!
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.15 Il frutto invero delle generose fatiche è glorioso, e imperitura la radice della sapienza.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e il seme [nato] da un talamo iniquo sarà distrutto.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,17 Anche se avran lunga vita, non saran contati per nulla, e senza onore sarà da ultimo la loro vecchiaia.
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,18 Se poi morranno presto, non avran speranza nè conforto' il giorno della disamina:
19 car la fin d'une race injuste est cruelle!19 dura infatti è la fine d’una generazione ingiusta.