Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 72


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice,
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך
2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits.
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux.
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle;
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים
6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre.
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ
7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes;
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח
8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ
9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière;
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande;
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront.
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו
12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide;
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו
13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres.
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux.
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira.
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו
16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre!
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux!
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו
18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles;
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן
20 Fin des prières de David, fils de Jessé.
20 כלו תפלות דוד בן ישי