Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Magistro chori. David, servi Domini.
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius;
non est timor Dei ante oculos eius.
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius,
ut non inveniat iniquitatem suam et oderit.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Verba oris eius iniquitas et dolus,
desiit intellegere, ut bene ageret.
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 Iniquitatem meditatus est in cubili suo,
astitit omni viae non bonae,
malitiam autem non odivit.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 Domine, in caelo misericordia tua,
et veritas tua usque ad nubes;
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 iustitia tua sicut montes Dei,
iudicia tua abyssus multa:
homines et iumenta salvabis, Domine.
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 Quam pretiosa misericordia tua, Deus!
Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt;
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 inebriabuntur ab ubertate domus tuae,
et torrente voluptatis tuae potabis eos.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 Quoniam apud te est fons vitae,
et in lumine tuo videbimus lumen.
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Praetende misericordiam tuam scientibus te
et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 Non veniat mihi pes superbiae,
et manus peccatoris non moveat me.
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.
13 Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem,
expulsi sunt nec potuerunt stare.