Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMDIODATI
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi.
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 Perciocchè egli si lusinga appo sè stesso, Per venire a capo della sua iniquità, che è pur da odiare.
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; Egli non ha più intelletto da far bene.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Egli divisa iniquità sopra il suo letto; Egli si ferma nella via che non è buona, Egli non abborre il male
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 O Signore, la tua benignità arriva infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 La tua giustizia è simile a monti altissimi; I tuoi giudicii sono un grande abisso. O Signore, tu conservi uomini e bestie.
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 O Dio, quanto preziosa è la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si riducono sotto l’ombra delle tue ale;
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 Son saziati del grasso della tua Casa; Tu li abbeveri del torrente delle tue delizie.
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 Perciocchè appo te è la fonte della vita; E per la tua luce noi veggiamo la luce.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 Stendi la tua benignità inverso quelli che ti conoscono, E la tua giustizia inverso quelli che son diritti di cuore.
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Non vengami addosso il piè del superbo; E la mano degli empi non mi smuova.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 Ecco là, gli operatori d’iniquità son caduti; Sono stati sospinti, e non son potuti risorgere
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.