Livre des Psaumes 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Alleluia! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé, | 1 Alleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie, słudzy Pańscy, |
| 2 officiant dans la maison de Yahvé, dans les parvis de la maison de notre Dieu. | 2 wy, którzy stoicie w domu Pańskim, na dziedzińcach domu Boga naszego. |
| 3 Louez Yahvé, car il est bon, Yahvé, jouez pour son nom, car il est doux. | 3 Chwalcie Pana, bo dobry jest Pan, śpiewajcie Jego imieniu, bo łaskawe. |
| 4 C'est Jacob que Yahvé s'est choisi, Israël dont il fit son apanage. | 4 Pan bowiem wybrał sobie Jakuba, Izraela - na wyłączną swoją własność. |
| 5 Moi je sais qu'il est grand, Yahvé, que notre Seigneur surpasse tous les dieux. | 5 Wiem, że Pan jest wielki i że Pan nasz jest nad wszystkimi bogami. |
| 6 Tout ce qui plaît à Yahvé, il le fait, au ciel et sur terre, dans les mers et tous les abîmes. | 6 Cokolwiek Panu się spodoba, to uczyni na niebie i na ziemi, na morzu i we wszystkich głębinach. |
| 7 Faisant monter les nuages du bout de la terre, il produit avec les éclairs la pluie, il tire le vent deses trésors. | 7 Sprowadza chmury z krańców ziemi, wywołuje deszcz błyskawicami i dobywa wiatr ze swoich komór. |
| 8 Il frappa les premiers-nés d'Egypte depuis l'homme jusqu'au bétail; | 8 Poraził pierworodnych w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia. |
| 9 il envoya signes et prodiges au milieu de toi, Egypte, sur Pharaon et tous ses serviteurs. | 9 "W tobie, kraju egipski", zdziałał znaki i cuda przeciw faraonowi i wszystkim jego sługom. |
| 10 Il frappa des païens en grand nombre, fit périr des rois valeureux, | 10 Poraził wiele narodów i zgładził królów potężnych: |
| 11 Sihôn, roi des Amorites, et Og, roi du Bashân, et tous les royaumes de Canaan; | 11 amoryckiego króla Sichona i Oga, króla Baszanu, i wszystkich królów kananejskich. |
| 12 et il donna leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple. | 12 A ziemię ich dał w posiadanie, w posiadanie Izraela, swojego narodu. |
| 13 Yahvé, ton nom à jamais! Yahvé, ton souvenir d'âge en âge! | 13 Twe imię, Panie, trwa na wieki, Twa pamięć, Panie - z pokolenia w pokolenie. |
| 14 Car Yahvé prononce pour son peuple, il s'émeut pour ses serviteurs. | 14 Pan bowiem zapewnia praworządność swojemu ludowi i lituje się nad swymi sługami. |
| 15 Les idoles des païens, or et argent, une oeuvre de main d'homme! | 15 Bożki pogańskie to srebro i złoto, dzieło rąk ludzkich. |
| 16 elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas. | 16 Mają usta, ale nie mówią, mają oczy, ale nie widzą. |
| 17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas, pas le moindre souffle en leur bouche. | 17 Mają uszy, ale nie słyszą; i nie ma oddechu w ich ustach. |
| 18 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. | 18 Podobni są do nich ci, którzy je robią, i każdy, co w nich ufność pokłada. |
| 19 Maison d'Israël, bénissez Yahvé, maison d'Aaron, bénissez Yahvé, | 19 Domu Izraela, błogosław Pana, domu Aarona, błogosław Pana! |
| 20 maison de Lévi, bénissez Yahvé, ceux qui craignent Yahvé, bénissez Yahvé. | 20 Domu Lewiego, błogosław Pana, wy, co boicie się Pana, błogosławcie Pana! |
| 21 Béni soit Yahvé depuis Sion, lui qui habite Jérusalem! | 21 Niech będzie błogosławiony Pan z Syjonu, który mieszka w Jeruzalem! "Alleluja". |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ