Tužaljke 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | GREEK BIBLE |
---|---|
1 ALEF Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova. | 1 Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της ραβδου του θυμου αυτου. |
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. | 2 Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως. |
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka. | 3 Ναι, κατ' εμου εστραφη? κατ' εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν. |
4 BET Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje. | 4 Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου? συνετριψε τα οστα μου. |
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama. | 5 Ωικοδομησε κατ' εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον. |
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti. | 6 Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους. |
7 GIMEL Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove. | 7 Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω? εβαρυνε τας αλυσεις μου. |
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao. | 8 Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου. |
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje. | 9 Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου. |
10 DALET Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi. | 10 Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις. |
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem. | 11 Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην. |
12 Napinjao je lûk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice. | 12 Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος. |
13 HE U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca. | 13 Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου. |
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja. | 14 Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν. |
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao. | 15 Με εχορτασε πικριαν? με εμεθυσεν αψινθιον. |
16 VAU Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo. | 16 Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας? με εκαλυψε με σποδον. |
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća! | 17 Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου? ελησμονησα το αγαθον. |
18 Rekoh: »Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.« | 18 Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου. |
19 ZAJIN Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova! | 19 Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην. |
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni. | 20 Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι. |
21 To nosim u srcu i gajim nadu u sebi. | 21 Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα? |
22 HET Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo. | 22 Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου. |
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika! | 23 Ανανεονονται εν ταις πρωιαις? μεγαλη ειναι η πιστοτης σου. |
24 »Jahve je dio moj«, veli mi duša, »i zato se u nj pouzdajem.« | 24 Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου? δια τουτο θελω ελπιζει επ' αυτον. |
25 TET Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži. | 25 Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον. |
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino! | 26 Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου. |
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti. | 27 Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου. |
28 JOD Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu; | 28 Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ' αυτον. |
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade! | 29 Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις. |
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom. | 30 Θελει δωσει την σιαγονα εις τον ραπιζοντα αυτον? θελει χορτασθη απο ονειδισμου. |
31 KAF Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek: | 31 Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα? |
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi. | 32 Αλλ' εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου. |
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka. | 33 Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων. |
34 LAMED Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi, | 34 Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης. |
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg, | 35 Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου? |
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi? | 36 Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου? ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα. |
37 MEM Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio? | 37 Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος; |
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo? | 38 Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα; |
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh. | 39 Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου; |
40 NUN Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi. | 40 Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον. |
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima. | 41 Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες, |
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao! | 42 Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν? συ δεν μας συνεχωρησας. |
43 SAMEK Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio. | 43 Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας? εφονευσας, δεν εφεισθης. |
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe. | 44 Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων. |
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima. | 45 Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων. |
46 PE Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši. | 46 Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ' ημας. |
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator! | 47 Φοβος και λακκος ηλθον εφ' ημας, ερημωσις και συντριμμος. |
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega. | 48 Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου. |
49 AJIN Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema | 49 Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν, |
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa. | 50 Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου. |
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada. | 51 Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου. |
52 SADE Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga. | 52 Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον. |
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem. | 53 Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ' εμε. |
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: »Pogiboh!« | 54 Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου? ειπα, Απερριφθην. |
55 KOF I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame. | 55 Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου. |
56 Ti oču moj glas: »Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.« | 56 Ηκουσας την φωνην μου? μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου. |
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: »Ne boj se!« | 57 Επλησιασας καθ' ην ημεραν σε επεκαλεσθην? ειπας, Μη φοβου. |
58 REŠ Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio. | 58 Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου? ελυτρωσας την ζωην μου. |
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu. | 59 Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον? κρινον την κρισιν μου. |
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene. | 60 Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου. |
61 ŠIN Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene. | 61 Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου? |
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan. | 62 Τους λογους των επανισταμενων επ' εμε και τας μελετας αυτων κατ' εμου ολην την ημεραν. |
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma rugalica. | 63 Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται? εγω ειμαι το ασμα αυτων. |
64 TAU Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih. | 64 Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων. |
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim. | 65 Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν? σου επ' αυτους. |
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve! | 66 Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου. |