Knjiga Sirahova 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ne želi mnoštva nevrijedne djece i ne raduj se bezbožnim sinovima. | 1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring. |
2 Ma koliko ih bilo, ne veseli se njima ako nema u njih straha Gospodnjeg. | 2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD. |
3 Ne računaj na njihov dug život i ne pouzdaj se u njihovu sudbinu, jer više vrijedi jedan nego tisuću i umrijeti bez djece bolje je nego imati potomke bezbožnike. | 3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children! |
4 Jer jedan razborit čovjek napuči grad, a rod zlikovaca razori ga. | 4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate. |
5 Mnogo je sličnoga vidjelo oko moje, a još više slušalo uho moje. | 5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard. |
6 U zboru grešničkom zapalio se oganj i u puku buntovnom raspalio se gnjev. | 6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out. |
7 Bog nije oprostio divovima u staro doba kad se pobuniše pouzdavši se u svoju moć. | 7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might; |
8 Nije poštedio sugrađana Lotovih: njih se gnušao zbog oholosti njihove. | 8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride; |
9 Nije poštedio ni puka prokletoga: oni bijahu iskorijenjeni zbog grijeha svojih. | 9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin; |
10 Ni šest stotina tisuća pješaka, koji propadoše zbog tvrdoće srca svojeg. | 10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts. |
11 Pa kad bi postojao i samo jedan tvrdoglavac, bilo bi čudo ako bi ostao bez kazne, jer i milosrđe i gnjev pripadaju Gospodu, koji može u svojoj moći oprostiti i srdžbu iskaliti. | 11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath. |
12 Kao što mu je milosrđe veliko, tako mu je velika i strogost; on ljudima sudi po djelima njihovim. | 12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds. |
13 Bez kazne mu ne može uteći grešnik s plijenom, niti je uzalud strpljivost pobožnika. | 13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled. |
14 Širok je put njegove milosti, ali svatko dobiva prema djelima svojim. | 14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds. |
15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits? | |
16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation; | |
17 Ne reci: »Sakrit ću se od Boga; tko će misliti na mene gore u visini? Među tolikim mnoštvom neće me prepoznati; što sam ja u neizmjernom stvaranju?« | 17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake. |
18 Gle: nebo i nebesa nad nebesima, bezdan i zemlja zadrhte kad ih Gospod pohodi. | 18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself? |
19 Gorski vrhunci i temelji zemaljski istodobno se tresu kad na njih pogleda. | 19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know? |
20 Ali na sve to tko će misliti? I tko da shvati putove njegove? | 20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?" |
21 Ima i oluja koje nitko ne vidi, skrivena je većina njegovih djela. | 21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think. |
22 »Pravedna djela tko će objaviti? I tko ih očekuje? Jer ugovor je daleko.« | 22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words, |
23 Tako misli čovjek kratke pameti, bez razbora, omamljen svojim tlapnjama. | 23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge. |
24 Slušaj, sine moj, i steći ćeš spoznaju; upravi svoje srce riječima mojim. | 24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks, |
25 Odmjereno ću ti objasniti stegu i pomno izložiti znanje. | 25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks. |
26 Bog u početku stvori djela svoja i dodijeli nakon stvaranja svakomu mjesto. | 26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word. |
27 Uredio je djela svoja za sva vremena, od njihovih početaka do njihove daleke budućnosti: niti gladuju, niti se trude, niti ikad napuštaju svoje dužnosti. | 27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings. |
28 Nijedno od njih svoga bližnjega ne tlači i nikad ne krši njegove zapovijedi. | 28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again. |