SCRUTATIO

Giovedi, 9 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 16


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 2008
1 Ne želi mnoštva nevrijedne djece i ne raduj se bezbožnim sinovima.1 Non desiderare molti figli buoni a nulla,
non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Ma koliko ih bilo, ne veseli se njima
ako nema u njih straha Gospodnjeg.
2 Siano pur molti, non gioire
se sono privi del timore del Signore.
3 Ne računaj na njihov dug život
i ne pouzdaj se u njihovu sudbinu,
jer više vrijedi jedan nego tisuću
i umrijeti bez djece bolje je nego imati potomke bezbožnike.
3 Non contare sulla loro giovane età
e non confidare nel loro numero,
perché tu gemerai per un dolore prematuro
e d’improvviso conoscerai la loro fine;
poiché è preferibile uno a mille
e morire senza figli che averne di empi.
4 Jer jedan razborit čovjek napuči grad,
a rod zlikovaca razori ga.
4 La città sarà ripopolata per opera di un solo saggio,
mentre la stirpe degli iniqui verrà distrutta.
5 Mnogo je sličnoga vidjelo oko moje,
a još više slušalo uho moje.
5 Il mio occhio ha visto molte cose simili,
il mio orecchio ne ha sentite anche di più gravi.
6 U zboru grešničkom zapalio se oganj
i u puku buntovnom raspalio se gnjev.
6 Nell’assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l’ira.
7 Bog nije oprostio divovima u staro doba
kad se pobuniše pouzdavši se u svoju moć.
7 Egli non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
8 Nije poštedio sugrađana Lotovih:
njih se gnušao zbog oholosti njihove.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
9 Nije poštedio ni puka prokletoga:
oni bijahu iskorijenjeni zbog grijeha svojih.
9 Non ebbe pietà di un popolo maledetto,
che fu scacciato per i suoi peccati.
Tutto questo egli fece a nazioni dal cuore duro
e per il numero dei suoi santi non fu consolato.
10 Ni šest stotina tisuća pješaka,
koji propadoše zbog tvrdoće srca svojeg.
10 Così trattò i seicentomila fanti
che avevano congiurato per la durezza del loro cuore.
Flagellando, avendo pietà, percuotendo, guarendo,
il Signore ha custodito nella pietà e nell’istruzione.
11 Pa kad bi postojao i samo jedan tvrdoglavac,
bilo bi čudo ako bi ostao bez kazne,
jer i milosrđe i gnjev pripadaju Gospodu,
koji može u svojoj moći oprostiti i srdžbu iskaliti.
11 Ci fosse anche un solo uomo di dura cervice,
sarebbe inaudito se restasse impunito,
poiché in lui c’è misericordia e ira,
potente quando perdona e quando riversa la sua ira.
12 Kao što mu je milosrđe veliko,
tako mu je velika i strogost;
on ljudima sudi po djelima njihovim.
12 Tanto grande è la sua misericordia, quanto grande il suo rimprovero;
egli giudicherà l’uomo secondo le sue opere.
13 Bez kazne mu ne može uteći grešnik s plijenom,
niti je uzalud strpljivost pobožnika.
13 Non sfuggirà il peccatore con la sua preda,
né la pazienza del giusto sarà delusa.
14 Širok je put njegove milosti,
ali svatko dobiva prema djelima svojim.
14 Egli riconoscerà ogni atto di misericordia,
ciascuno riceverà secondo le sue opere.
15 Il Signore ha indurito il faraone perché non lo riconoscesse,
perché fossero note le sue opere sotto il cielo.
16 A tutta la creazione la sua misericordia è manifesta,
ha dispensato la luce e le tenebre agli uomini.
17 Ne reci: »Sakrit ću se od Boga;
tko će misliti na mene gore u visini?
Među tolikim mnoštvom neće me prepoznati;
što sam ja u neizmjernom stvaranju?«
17 Non dire: «Mi nasconderò al Signore!
Lassù chi si ricorderà di me?
Fra tanta gente non sarò riconosciuto,
chi sarò io in mezzo a una creazione immensa?».
18 Gle: nebo i nebesa nad nebesima,
bezdan i zemlja zadrhte kad ih Gospod pohodi.
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l’abisso e la terra sussultano quando egli appare.
Tutto l’universo è stato creato ed esiste per la sua volontà.
19 Gorski vrhunci i temelji zemaljski
istodobno se tresu kad na njih pogleda.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
tremano di spavento quando egli li scruta.
20 Ali na sve to tko će misliti?
I tko da shvati putove njegove?
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi presta attenzione?
21 Ima i oluja koje nitko ne vidi,
skrivena je većina njegovih djela.
21 Come un uragano che l’uomo non vede,
così molte sue opere sono nascoste.
22 »Pravedna djela tko će objaviti?
I tko ih očekuje? Jer ugovor je daleko.«
22 «Chi annuncerà le sue opere di giustizia?
O chi aspetterà? L’alleanza infatti è ancora lontana,
e il rendiconto di tutto sarà solo alla fine».
23 Tako misli čovjek kratke pameti,
bez razbora, omamljen svojim tlapnjama.
23 Queste cose pensa chi ha il cuore meschino;
lo stolto, che si lascia ingannare, pensa sciocchezze.
24 Slušaj, sine moj, i steći ćeš spoznaju;
upravi svoje srce riječima mojim.
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza,
e nel tuo cuore tieni conto delle mie parole.
25 Odmjereno ću ti objasniti stegu
i pomno izložiti znanje.
25 Manifesterò con ponderazione la dottrina,
con cura annuncerò la scienza.
26 Bog u početku stvori djela svoja
i dodijeli nakon stvaranja svakomu mjesto.
26 Quando il Signore da principio creò le sue opere,
dopo averle fatte ne distinse le parti.
27 Uredio je djela svoja za sva vremena,
od njihovih početaka do njihove daleke budućnosti:
niti gladuju, niti se trude,
niti ikad napuštaju svoje dužnosti.
27 Ordinò per sempre le sue opere
e il loro dominio per le generazioni future.
Non soffrono né fame né stanchezza
e non interrompono il loro lavoro.
28 Nijedno od njih svoga bližnjega ne tlači
i nikad ne krši njegove zapovijedi.
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno alla sua parola.
29 A poslije Gospod pogleda na zemlju
i napuni je svojim dobrima.
29 Dopo ciò il Signore guardò alla terra
e la riempì dei suoi beni.
30 Pokri joj površje svakojakim životinjama
i sve se opet vraća njoj.
30 Ne coprì la superficie con ogni specie di viventi
e questi ad essa faranno ritorno.