SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Psalmi 80


font
Biblija HrvatskiEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Zborovođi. Po napjevu »Ljiljan svjedočanstva«.
Asafov. Psalam.
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Pastiru Izraelov, počuj,
ti što vodiš Josipa k’o stado ovaca!
Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom:
probudi silu svoju,
priteci nam u pomoć!
3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 Bože, obnovi nas,
razvedri lice svoje i spasi nas!
4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 Jahve, Bože nad vojskama, dokle ćeš plamtjeti,
premda se moli narod tvoj?
5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza
i obilno pojiti suzama?
6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 Dokle će se oko nas svađat’ susjedi
i rugat’ nam se naši dušmani?
7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 Bože nad vojskama, obnovi nas,
razvedri lice svoje i spasi nas!
8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 Ti prenese čokot iz Egipta,
pogane istjera, a njega zasadi.
9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 Ti mu tlo pripravi,
i on pusti korijenje i napuni zemlju.
10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 Sjena mu prekri bregove,
lozje mu k’o Božji cedrovi.
11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 Mladice svoje ispruži do mora
i svoje ogranke do Rijeke.
12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 Zašto si mu srušio ogradu
da ga beru svi što putem prolaze,
13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 da ga pustoši vepar iz šume,
da ga pasu poljske zvijeri?
14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Vrati se, Bože nad vojskama,
pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 zakrili što zasadi desnica tvoja,
sina kog za se odgoji!
16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 Oni koji ga spališe i posjekoše
nek’ izginu od prijetnje lica tvojega!
17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 Tvoja ruka nek’ bude nad čovjekom desnice tvoje,
nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Nećemo se više odmetnuti od tebe;
poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje.
19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 Jahve, Bože nad vojskama, obnovi nas,
razvedri lice svoje i spasi nas!
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.