Knjiga Postanka 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | DIODATI |
---|---|
1 Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: »Plodite se i množite i zemlju napunite. | 1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra. |
2 Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane. | 2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; essi vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare. |
3 Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje. | 3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi. |
4 Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv. | 4 Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue. |
5 A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život. | 5 E certamente io ridomanderò conto del vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò conto ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò conto della vita dell’uomo a qualunque suo fratello. |
6 Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek! | 6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine. |
7 A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!« | 7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa |
8 Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim: | 8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo: |
9 »A ja, evo, sklapam svoj savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas | 9 E quant’è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi; |
10 i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima – sa svime što je s vama izišlo iz korablje – sa svim živim stvorovima na zemlji. | 10 e con ogni animal vivente ch’è con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell’Arca, come con ogni altra bestia della terra. |
11 Držat ću se ja svog saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.« | 11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra |
12 I reče Bog: »A ovo znamen je saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće: | 12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo sarà il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che son con voi, in perpetuo per ogni generazione. |
13 Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude savezu između mene i zemlje. | 13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra. |
14 Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže, | 14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola. |
15 spomenut ću se saveza svoga, saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće. | 15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch’è fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne. |
16 U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.« | 16 L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra. |
17 I reče Bog Noi: »To neka je znak saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.« | 17 Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra |
18 Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca. | 18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell’Arca, furono Sem, Cam e Iafet. |
19 To su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao. | 19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata. |
20 Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd. | 20 E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna. |
21 Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora. | 21 E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo. |
22 Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani. | 22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli. |
23 Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu te tako ne vidješe oca gola. | 23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro |
24 Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče: | 24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore. |
25 »Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek’ bude!« | 25 E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli. |
26 Onda nastavi: »Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek’ mu je sluga! | 26 Ma disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo. |
27 Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek’ mu je sluga!« | 27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo |
28 Poslije potopa Noa poživje trista pedeset godina. | 28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni. |
29 U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije. | 29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì |