Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 2


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 τεκνον ει προσερχη δουλευειν κυριω ετοιμασον την ψυχην σου εις πειρασμον1 Hijo, si te llegas a servir al Señor,
prepara tu alma para la prueba.
2 ευθυνον την καρδιαν σου και καρτερησον και μη σπευσης εν καιρω επαγωγης2 Endereza tu corazón, manténte firme,
y no te aceleres en la hora de la adversidad.
3 κολληθητι αυτω και μη αποστης ινα αυξηθης επ' εσχατων σου3 Adhiérete a él, no te separes,
para que seas exaltado en tus postrimerías.
4 παν ο εαν επαχθη σοι δεξαι και εν αλλαγμασιν ταπεινωσεως σου μακροθυμησον4 Todo lo que te sobrevenga, acéptalo,
y en los reveses de tu humillación sé paciente.
5 οτι εν πυρι δοκιμαζεται χρυσος και ανθρωποι δεκτοι εν καμινω ταπεινωσεως5 Porque en el fuego se purifica el oro,
y los aceptos a Dios en el honor de la humillación.
6 πιστευσον αυτω και αντιλημψεται σου ευθυνον τας οδους σου και ελπισον επ' αυτον6 Confíate a él, y él, a su vez, te cuidará,
endereza tus caminos y espera en él.
7 οι φοβουμενοι τον κυριον αναμεινατε το ελεος αυτου και μη εκκλινητε ινα μη πεσητε7 Los que teméis al Señor, aguardad su misericordia,
y no os desviéis, para no caer.
8 οι φοβουμενοι κυριον πιστευσατε αυτω και ου μη πταιση ο μισθος υμων8 Los que teméis al Señor, confiaos a él,
y no os faltará la recompensa.
9 οι φοβουμενοι κυριον ελπισατε εις αγαθα και εις ευφροσυνην αιωνος και ελεος9 Los que teméis al Señor, esperad bienes,
contento eterno y misericordia.
10 εμβλεψατε εις αρχαιας γενεας και ιδετε τις ενεπιστευσεν κυριω και κατησχυνθη η τις ενεμεινεν τω φοβω αυτου και εγκατελειφθη η τις επεκαλεσατο αυτον και υπερειδεν αυτον10 Mirad a las generaciones de antaño y ved:
¿Quién se confió al Señor y quedó confundido?
¿Quién perseveró en su temor y quedó abandonado?
¿Quién le invocó y fue desatendido?
11 διοτι οικτιρμων και ελεημων ο κυριος και αφιησιν αμαρτιας και σωζει εν καιρω θλιψεως11 Que el Señor es compasivo y misericordioso,
perdona los pecados y salva en la hora de la
tribulación.
12 ουαι καρδιαις δειλαις και χερσιν παρειμεναις και αμαρτωλω επιβαινοντι επι δυο τριβους12 ¡Ay de los corazones flacos y las manos caídas,
del pecador que va por senda doble!
13 ουαι καρδια παρειμενη οτι ου πιστευει δια τουτο ου σκεπασθησεται13 ¡Ay del corazón caído, que no tiene confianza!
por eso no será protegido.
14 ουαι υμιν τοις απολωλεκοσιν την υπομονην και τι ποιησετε οταν επισκεπτηται ο κυριος14 ¡Ay de vosotros que perdisteis el aguante!
¿Qué vais a hacer cuando el Señor os visite?
15 οι φοβουμενοι κυριον ουκ απειθησουσιν ρηματων αυτου και οι αγαπωντες αυτον συντηρησουσιν τας οδους αυτου15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras,
los que le aman guardan sus caminos.
16 οι φοβουμενοι κυριον ζητησουσιν ευδοκιαν αυτου και οι αγαπωντες αυτον εμπλησθησονται του νομου16 Los que temen al Señor buscan su agrado,
los que le aman quedan llenos de su Ley.
17 οι φοβουμενοι κυριον ετοιμασουσιν καρδιας αυτων και ενωπιον αυτου ταπεινωσουσιν τας ψυχας αυτων17 Los que temen al Señor tienen corazón dispuesto,
y en su presencia se humillan.
18 εμπεσουμεθα εις χειρας κυριου και ουκ εις χειρας ανθρωπων ως γαρ η μεγαλωσυνη αυτου ουτως και το ελεος αυτου18 Caeremos en manos del Señor y no en manos de los hombres,
pues como es su grandeza, tal su misericordia.