Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 29


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Και εξηκολουθησεν ο Ιωβ την παραβολην αυτου και ειπεν?1 And Job continued his solemn discourse. He said:
2 Ω να ημην ως εις τους παρελθοντας μηνας, ως εν ταις ημεραις οτε ο Θεος με εφυλαττεν?2 Wil no one bring back to me the months that have gone, and the days when God was my guardian,
3 οτε ο λυχνος αυτου εφεγγεν επι της κεφαλης μου, και δια του φωτος αυτου περιεπατουν εν τω σκοτει?3 when his lamp shone over my head, and his light was my guide in the darkness?
4 καθως ημην εν ταις ημεραις της ακμης μου, οτε η ευνοια του Θεου ητο επι την σκηνην μου?4 Shal I ever see my days of harvest again when God protected my tent;
5 οτε ο Παντοδυναμος ητο μετ' εμου, και τα παιδια μου κυκλω μου?5 when Shaddai stil dwelt with me, and my children were around me;
6 οτε επλυνον τα βηματα μου με βουτυρον, και ο βραχος εξεχεε δι' εμε ποταμους ελαιου?6 when my feet were bathed in milk, and streams of oil poured from the rocks?
7 οτε δια της πολεως εξηρχομην εις την πυλην, ητοιμαζον την καθεδραν μου εν τη πλατεια7 When I went out to the gate of the city, when I took my seat in the square,
8 Οι νεοι με εβλεπον και εκρυπτοντο? και οι γεροντες εγειρομενοι ισταντο.8 as soon as I appeared, the young men stepped aside, and the old men rose to their feet.
9 Οι αρχοντες επαυον ομιλουντες και εβαλλον χειρα επι το στομα αυτων.9 Men of note broke off their speeches, and put their hands over their mouths;
10 Η φωνη των εγκριτων εκρατειτο, και η γλωσσα αυτων εκολλατο εις τον ουρανισκον αυτων.10 the voices of rulers were silenced, and their tongues stayed stil in their mouths.
11 Οτε το ωτιον ηκουε και με εμακαριζε, και ο οφθαλμος εβλεπε και εμαρτυρει υπερ εμου?11 On hearing me, people congratulated me, on seeing me, people deferred to me,
12 διοτι ηλευθερουν τον πτωχον βοωντα και τον ορφανον τον μη εχοντα βοηθον.12 because I freed the poor in distress and the orphan who had no helper.
13 Η ευλογια του απολλυμενου ηρχετο επ' εμε? και την καρδιαν της χηρας ευφραινον.13 The dying man's blessing rested on me and I gave the widow's heart cause to rejoice.
14 Εφορουν δικαιοσυνην και ενεδυομην την ευθυτητα μου ως επενδυτην και διαδημα.14 Uprightness I wore as a garment, fair judgement was my cloak and my turban.
15 Ημην οφθαλμος εις τον τυφλον και πους εις τον χωλον εγω.15 I was eyes for the blind, and feet for the lame.
16 Ημην πατηρ εις τους πτωχους, και την δικην την οποιαν δεν εγνωριζον εξιχνιαζον.16 Who but me was father of the poor? The stranger's case had a hearing from me.
17 Και συνετριβον τους κυνοδοντας του αδικου και απεσπων το θηραμα απο των οδοντων αυτου.17 I used to break the fangs of the wicked, and snatch their prey from their jaws.
18 Τοτε ελεγον, θελω αποθανει εν τη φωλεα μου και ως την αμμον θελω πολλαπλασιασει τας ημερας μου.18 And I used to say, 'I shall die in honour, after days as numerous as the sand.
19 Η ριζα μου ητο ανοικτη προς τα υδατα, και η δροσος διενυκτερευεν επι των κλαδων μου.19 My roots can reach the water, the dews of night settle on my leaves.
20 Η δοξα μου ανενεουτο εν εμοι, και το τοξον μου εκρατυνετο εν τη χειρι μου.20 My glory wil be for ever new and the bow in my hand for ever strong.'
21 Με ηκροαζοντο προσεχοντες και εις την συμβουλην μου εσιωπων.21 They waited anxiously to hear me, and listened in silence to what I had to say.
22 Μετα τους λογους μου δεν προσεθετον ουδεν, και η ομιλια μου εσταλαζεν επ' αυτους.22 When I had finished, no one contradicted, my words dropping on them, one by one.
23 Και με περιεμενον ως την βροχην? και ησαν κεχηνοτες ως δια την οψιμον βροχην.23 They waited for me as though for rain, open-mouthed as though for a late shower.
24 Εγελων προς αυτους, και δεν επιστευον? και την φαιδροτητα του προσωπου μου δεν αφινον να πεση.24 If I smiled at them, it was too good to be true, they watched my face for the least sign of favour.
25 Εαν ηρεσκομην εις την οδον αυτων, εκαθημην πρωτος, και κατεσκηνουν ως βασιλευς εν τω στρατευματι, ως ο παρηγορων τους τεθλιμμενους.25 As their chief, I told them which course to take, like a king living among his troops, and I led themwherever I chose.