Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Mark 16


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.1 Trascorso il sabato, Maria Maddalena, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono gli aromi per andare ad imbalsamare Gesù.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.2 Assai presto, nel primo giorno della settimana vennero al sepolcro, appena spuntò il sole.
3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?3 Intanto si andavano dicendo tra loro: "Chi ci farà rotolare la pietra dall'ingresso del sepolcro?".
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.4 Alzato lo sguardo, però, osservarono che la pietra era stata rotolata, benché fosse molto grande!
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.5 Entrate allora nel sepolcro, videro un giovane che se ne stava seduto a destra, rivestito di una veste bianca, e si spaventarono.
6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.6 Ma egli disse loro: "Non vi spaventate! Voi cercate Gesù, il Nazareno, che è stato crocifisso. E' risorto. Non è più qui. Ecco il luogo ove lo avevano posto.
7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.7 Ma andate, dite ai suoi discepoli, specialmente a Pietro: Vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto".
8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.8 Quelle, però, uscite dal sepolcro fuggirono, prese da tremore e da stupore, e non dissero nulla a nessuno, perché avevano paura.
9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.9 Risorto al mattino del primo giorno della settimana, apparve dapprima a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demòni.
10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.10 Ella, a sua volta, andò ad annunciarlo a coloro che erano stati con lui, ed erano afflitti e piangevano.
11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.11 Ma essi, udito che era vivo ed era stato visto da lei, non le credettero.
12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.12 Dopo ciò apparve sotto altra forma a due di loro, mentre erano in cammino per andare in campagna.
13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.13 Anche questi tornarono indietro per annunciarlo agli altri; ma non credettero neppure ad essi.
14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.14 Finalmente apparve agli Undici stessi mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, poiché non avevano creduto a coloro che lo avevano visto risuscitato.
15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.15 Poi disse loro: "Andate per tutto il mondo e predicate il vangelo a ogni creatura.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.16 Chi crederà e si farà battezzare sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.17 Questi poi sono i segni che accompagneranno i credenti: nel mio nome scacceranno i demòni, parleranno lingue nuove,
18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.18 prenderanno in mano serpenti e, se avranno bevuto qualcosa di mortifero, non nuocerà loro, imporranno le mani agli infermi e questi saranno risanati".
19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.19 Il Signore Gesù, dopo aver loro parlato, fu assunto in cielo e si assise alla destra di Dio.
20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.20 Essi, poi, se ne andarono a predicare dappertutto, mentre il Signore operava con loro e confermava la parola con i segni che li accompagnavano.