Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numbers 31


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 O Senhor disse a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Said: Why have you saved the women?15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 And the Lord said to Moses:25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 Seventy-two thousand oxen,33 setenta e dois mil bois
34 Sixty-one thousand asses:34 e sessenta e um mil jumentos.
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,44 trinta e seis mil bois,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 And out of the sixteen thousand persons,46 e dezesseis mil pessoas.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.