Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numbers 31


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Majd így szólt az Úr Mózeshez:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.«
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.«
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit,
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt,
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból
15 Said: Why have you saved the women?15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre?
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.«
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.«
25 And the Lord said to Moses:25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak,
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak,
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.«
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh,
33 Seventy-two thousand oxen,33 hetvenkétezer marha,
34 Sixty-one thousand asses:34 hatvanegyezer szamár,
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot,
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát,
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat,
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki,
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak.
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,44 a harminchatezer marhából,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,45 a harmincezer-ötszáz szamárból,
46 And out of the sixteen thousand persons,46 s a tizenhatezer emberből
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták:
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.«
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól –
53 For that which every one had taken in the booty was his own.53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –,
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira.