Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Leviticus 11


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 And detestable : their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 And the kite, and the vulture, according to their kind,14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 And all that is of the raven kind, according to their likeness.15 toda espécie de corvo,
16 The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 The screech owl, and the cormorant, and the ibis,17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 And the swan, and the bittern, and the porphyrion,18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 If it fall upon seed corn, it shall not defile it.37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."