Sirach 50
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: | 1 - Simone, figliuolo d'Onta, è il sommo sacerdote che durante la sua vita riparò la casa [di Dio], e a' suoi giorni restaurò il tempio. |
2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. | 2 Anche l'altezza del tempio fu fondata da lui, la doppia costruzione e le altre mura del tempio. |
3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. | 3 A' suoi tempi scaturirono pozzi d'acqua, e furono ripieni oltremodo come un mare. |
4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. | 4 Ebbe cura del suo popolo e lo preservò dalla rovina, |
5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin. | 5 e valse a ingrandire la città. S'acquistò gloria col trattar col popolo, e ampliò l'ingresso del tempio e dell'atrio. |
6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. | 6 Come la stella del mattino tra le nebbie, e come splende la luna ne' giorni ch'è piena, |
7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation. | 7 e come sole raggiante, cosi egli rifulse nel tempio di Dio: |
8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. | 8 [apparve] come l'arcobaleno scintillante tra le nuvole luminose, e come il fior della rosa in primavera, e come i gigli lungo il corso delle acque; |
9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. | 9 come [ramo di] resina odorosa in tempo d'estate, e come il fuoco fiammante e l'incenso che brucia sul fuoco; |
10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. | 10 come vaso d'oro massiccio ornato d'ogni sorta di pietre preziose; |
11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. | 11 come l'olivo germogliente, e come il cipresso che si slancia in alto! Quando indossava il manto di gloria, e si rivestiva de' suoi paramenti solenni, |
12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. | 12 quando saliva all'altare santo, dava splendore al recinto del santuario. |
13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; | 13 Quando riceveva le parti [delle vittime] dalla mano de' sacerdoti ed egli se ne stava ritto presso l'altare, l'attorniava una corona di fratelli, come rampolli di cedro sul monte Libano: |
14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. | 14 lo circondavano come rami di palme tutti i figliuoli d'Aronne nel loro splendore, |
15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. | 15 e l'oblazione del Signore era nelle loro mani, alla vista di tutta l'adunanza d'Israele. |
16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. | 16 Stendeva la sua mano alla [coppa della] liberazione, e libava il sangue dell'uva: |
17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: | 17 [lo] versava sul basamento dell'altare, [come] divine profumo all'Eccelso, al [gran] Re. |
18 And his bones were visited, and after death they prophesied. | 18 Allora alzavan la voce i figliuoli d'Aronne, e davan flato alle ben lavorate trombe, e facevan risonare grandi grida, in ricordo al cospetto di Dio. |
19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning. | 19 Allora tutto il popolo s'affrettava, e cadeva con la faccia in terra, per adorare il Signore Iddio suo, e inalzar preghiere all'onnipotente Iddio, all'Altissimo. |
20 E [lo] magnificavano i cantori con le loro voci, e nella gran casa risonava la melodia soave. | |
21 E il popolo supplicava il Signore altissimo, [e s'effondeva] in preghiere [dinanzi al Misericordioso], fino a che fosse terminato il culto del Signore, e [i sacerdoti] avessero compiuto il loro ministero. | |
22 Allora scendendo [il sommo sacerdote] levava le sue mani, su tutta l'adunanza de' figliuoli d'Israele; per dar gloria a Dio con le sue labbra, e gloriarsi nel suo nome. | |
23 E replicava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio. | |
24 E ora benedite Iddio [il Signore], di tutti, che grandi cose ha fatto su tutta la terra; che ha accresciuto i nostri giorni dal seno di nostra madre, e ha agito con noi a seconda della sua misericordia. | |
25 Ci dia egli la gioia del cuore, e che la pace torni a' dì nostri in Israele in sempiterno; | |
26 e creda Israele che la misericordia di Dio è con noi, per liberarci a' suoi giorni. | |
27 Due popoli abomina l'anima mia, e il terzo che odio, non è [neppure] un popolo: | |
28 quei che risiedono sul monte di Seir e i Filistei, e lo stolto popolo che abita in Sichem. | |
29 Saggi e dotti insegnamenti scrisse in questo libro Gesù, figliuolo di Sirach, Gerosolimitano, ch'effuse la sapienza del suo cuore. | |
30 Beato colui che si occupa di tali beni: chi gli accoglie in cuor suo, sarà ognora sapiente. | |
31 Se invero praticherà questi insegnamenti, riuscirà in ogni cosa, perchè la luce del Signore è la sua traccia. |