Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 15


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her,1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse.
2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin.2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera.
3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved:3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.
4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours.4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas.
5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory.5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée.
6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name.6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours.
7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit.7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais.
8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God.8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien.
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner:9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur.
10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it.10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire.
11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth.11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste.
12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men.12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur.
13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it.13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur.
14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel.14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience:
15 He added his commandments and precepts.15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle.
16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee.16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères.
17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt.17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi.
18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him:18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses.
19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing.19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains.
20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man.20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.
21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin:
22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children.