Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.
3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother:3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.