Proverbs 21
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LXX |
---|---|
1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it. | 1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην |
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. | 2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος |
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. | 3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα |
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. | 4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια |
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. | 5 - |
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. | 6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου |
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. | 7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια |
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. | 8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου |
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. | 9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω |
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. | 10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων |
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. | 11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν |
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. | 12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις |
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. | 13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων |
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath. | 14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον |
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. | 15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις |
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. | 16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται |
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. | 17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον |
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. | 18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος |
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. | 19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου |
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. | 20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον |
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. | 21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν |
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. | 22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις |
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. | 23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου |
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. | 24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος |
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. | 25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι |
26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. | 26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως |
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. | 27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας |
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. | 28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει |
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. | 29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου |
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. | 30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη |
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. | 31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια |