Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 17


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.1 Melior est buccella sicca cum pace
quam domus plena victimis cum iurgio.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.4 Malus oboedit labio iniquo,
et fallax obtemperat linguae mendaci.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.9 Qui celat delictum, quaerit amicitias;
qui sermone repetit, separat foederatos.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.10 Plus proficit correptio apud prudentem
quam centum plagae apud stultum.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.11 Semper iurgia quaerit malus;
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo eius.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.16 Ad quid pretium in manu stulti?
Ad emendam sapientiam, cum careat corde?
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.17 Omni tempore diligit, qui amicus est,
et frater ad angustiam natus est.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.18 Stultus homo iungit manus,
cum spoponderit pro amico suo.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.19 Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi,
sed nec pater in fatuo laetabitur.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.22 Animus gaudens aetatem floridam facit,
spiritus tristis exsiccat ossa.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas iudicii.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.24 In facie prudentis lucet sapientia,
oculi stultorum in finibus terrae.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.25 Ira patris filius stultus
et dolor matris, quae genuit eum.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.26 Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.