Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf).
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe.
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra.
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa;
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota.
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste.
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione.
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele!
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero.
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò.
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me;
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci.
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie,
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ».
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno.
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia.
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.