Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] |
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth | 2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine |
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us. | 3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! |
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved. | 4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant? | 5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? |
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure? | 6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. |
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us. | 7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. |
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. | 8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it. | 9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. |
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. | 10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. |
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God. | 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. |
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river. | 12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. |
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? | 13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. |
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it. | 14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. |
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard: | 15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock |
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. | 16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. |
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. | 17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. |
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. | 18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. |
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. | 19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. |
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. | 20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |