Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians. | 1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. |
2 In Judea God is known: his name is great in Israel. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 And his place is in peace: and his abode in Sion: | 3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ; |
4 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battie. | 4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. |
5 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills. | 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus. |
6 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands. | 6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. |
7 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback. | 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. |
8 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath. | 8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ? |
9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still, | 9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ? |
10 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth. | 10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ? |
11 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee. | 11 Et dixi : Nunc c?pi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi. |
12 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible, | 12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum : |
13 even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth. | 13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ? | |
15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam. | |
16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. | |
17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi. | |
18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ; | |
19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra. | |
20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. | |
21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. |