Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Job 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Sofar di Naamà prese a dire:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.4 Tu dici: “Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi tuoi”.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all’intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell’Onnipotente?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know?8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?11 Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.12 L’uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende,
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.15 allora potrai alzare il capo senza macchia,
sarai saldo e non avrai timori,
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.16 perché dimenticherai l’affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l’oscurità sarà per te come l’aurora.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.18 Avrai fiducia perché c’è speranza
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura;
anzi, molti cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l’ultimo respiro!».