Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.1 Moïse réunit toute la communauté des Israélites et leur dit: “Voici ce que Yahvé a commandé de faire:
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.2 durant six jours vous travaillerez, mais le septième jour sera un jour saint. Ce sera un Sabbat de repos pour Yahvé. Quiconque travaillera ce jour-là sera mis à mort.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.3 Vous n’allumerez pas de feu le jour du Sabbat, dans aucune de vos demeures.”
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:4 Moïse s’adressa à toute la communauté des Israélites: “Voici les ordres de Yahvé:
5 Set aside with you firstfuits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,5 Chacun apportera de chez lui une offrande pour Yahvé. Tous ceux qui sont généreux apporteront pour Yahvé de l’or, de l’argent, du cuivre,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,6 de la pourpre violette, de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin et du poil de chèvres,
7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,7 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de poissons, du bois d’acacia,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.8 de l’huile pour la lumière, des parfums pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé,
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.9 des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:10 Tous ceux qui sont habiles parmi vous, se présenteront pour faire tout ce que Yahvé a commandé:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:11 la Demeure avec sa Tente, sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses bases;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:12 l’Arche et ses barres, l’Instrument de l’Expiation et le rideau;
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:13 la table avec ses barres, tous les ustensiles et le pain de proposition,
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:14 le candélabre pour l’éclairage et ses accessoires, ses lampes et l’huile pour la lumière;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:15 l’autel de l’encens et ses barres, l’huile de consécration et l’encens parfumé, la tenture qui est à l’entrée de la Demeure;
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:16 l’autel des holocaustes et sa grille de bronze, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son support;
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,17 les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, la tenture de la porte de la cour;
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:18 les piquets de la Demeure et les piquets de la cour avec les cordes;
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.19 les habits de cérémonie pour officier dans le Saint, les habits de sainteté pour Aaron, le prêtre, et les habits de ses fils pour exercer leur ministère.”
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,20 Alors tout le peuple d’Israël se retira de devant Moïse.
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,21 Tous ceux qui le voulaient bien revinrent vers lui. Chacun apportait selon sa générosité une offrande pour Yahvé, pour la construction de la Tente du Rendez-Vous, pour ce qui était nécessaire à son service ou pour les habits des prêtres.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.22 Ils arrivaient tous, hommes et femmes, animés du désir de donner généreusement; ils apportaient des boucles d’oreilles, des anneaux, des bagues, des boules, toutes sortes d’objets en or, en un mot tout l’or que chacun consacrait à Yahvé.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,23 Tous ceux qui possédaient de la pourpre violette ou de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin ou du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge ou des peaux de poissons, les apportaient.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.24 Ceux qui avaient mis de côté de l’argent ou du cuivre, l’apportaient en offrande pour Yahvé. Et ceux qui possédaient du bois d’acacia l’apportaient pour fabriquer ce qu’il y avait à faire.
25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,25 Toutes les femmes aux mains habiles apportaient du fil qu’elles avaient filé elles-mêmes. Elles apportaient aussi de la pourpre violette et de la pourpre rouge, de la teinture rouge et du lin fin.
26 And goats' hair, giving all of their own accord.26 Et toutes les femmes qui étaient douées pour cela filèrent du poil de chèvres.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,27 Les chefs apportèrent des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et pour le pectoral,
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.28 du parfum et de l’huile pour la lumière, pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.29 Tous ceux et toutes celles qui voulaient participer de bon cœur au travail que Yahvé avait ordonné de faire par la voix de Moïse, apportaient volontairement en bons Israélites une offrande pour Yahvé.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.30 Moïse dit alors aux Israélites: “Regardez! Yahvé a appelé par son nom Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.31 Il l’a rempli de son esprit, il lui a donné sagesse et intelligence, science et habileté
32 To devise and to work in gold and silver and brass,32 pour fabriquer des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,
33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,33 pour tailler les pierres à sertir et pour travailler le bois, en un mot, pour exécuter toute sorte d’œuvres d’art.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:34 Il lui a donné également comme à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, le don d’enseigner.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.35 Il a fait d’eux des artisans habiles, des artistes, des brodeurs de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur, de lin fin; il a fait d’eux des tisserands, bref, des gens habiles pour faire toute sorte d’œuvres d’art.