SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Amos 5


font
DIODATIPeshitta
1 ASCOLTATE questa parola, il lamento che io prendo a far di voi, o casa d’Israele.1 ܫܡܥܘ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܕܐܢܐ ܫܩܠ ܥܠܝܟܘܢ ܐܘܠܝܬܐ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ
2 La vergine d’Israele è caduta, ella non risorgerà più; è abbandonata sopra la sua terra, non vi è niuno che la rilevi.2 ܢܦܠܬ ܘܠܐ ܬܘܣܦ ܠܡܩܡ ܒܬܘܠܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܫܬܒܩܬ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܠܝܬ ܕܡܩܝܡ ܠܗ̇
3 Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Nella città onde ne uscivano mille, ne resteranno sol cento; e in quella onde ne uscivano cento, ne resteranno sol dieci, alla casa d’Israele3 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܢܦܩܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ̇ ܐܠܦ ܢܫܬܚܪܘܢ ܒܗ̇ ܡܐܐ ܘܕܢܦܩܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ̇ ܡܐܐ ܢܫܬܚܪܘܢ ܒܗ̇ ܥܣܪܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ
4 Perciocchè, così ha detto il Signore alla casa d’Israele: Cercatemi, e voi viverete.4 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܥܐܘܢܝ ܠܝ ܘܚܝܘ
5 E non cercate Betel, e non entrate in Ghilgal e non passate in Beerseba; perciocchè Ghilgal del tutto sarà menato in cattività, e Betel sarà ridotto al niente.5 ܘܠܐ ܬܒܥܘܢ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܠܓܠܓܠܐ ܠܐ ܬܥܠܘܢ ܘܠܒܪܫܒܥ ܠܐ ܬܥܒܪܘܢ ܡܛܠ ܕܓܠܓܠܐ ܡܫܬܒܝܘ ܬܫܬܒܐ ܘܒܝܬ ܐܝܠ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܕܠܐ ܐܝܬܘܗܝ
6 Cercate il Signore, e voi viverete; che talora egli non si avventi sopra la casa di Giuseppe, a guisa di fuoco, e non la consumi, senza che Betel abbia chi spenga il fuoco,6 ܒܥܘ ܠܡܪܝܐ ܘܚܝܘ ܕܠܐ ܢܐܩܕ ܐܝܟ ܢܘܪܐ ܒܝܬ ܝܘܣܦ ܘܢܐܟܘܠ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܠܝܬ ܕܡܕܥܟ
7 o voi, che mutate il giudicio in assenzio, e lasciate in terra la giustizia!7 ܕܗܦܟܝܢ ܕܝܢܐ ܠܡܪܪ̈ܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܠܐܪܥܐ ܫܒܩܘ
8 Cercate colui che ha fatte le Gallinelle e l’Orione, e che muta l’ombra della morte in mattutino, e fa scurare il giorno come la notte; che chiama le acque del mare, e le spande sopra la faccia della terra; il cui Nome è: Il Signore:8 ܠܡ̇ܢ ܕܥܒܕ ܟܝܡܐ ܘܥܝܘܬܐ ܘܗܦܟ ܠܨܦܪܐ ܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ ܘܐܝܡܡܐ ܠܠܠܝܐ ܐܚܫܟ ܕܩܪܐ ܠܡ̈ܝܐ ܕܝܡܐ ܘܐܫܕ ܐܢܘܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗ ܕܐܪܥܐ ܡܪܝܐ ܫܡܗ
9 che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.9 ܕܡܫܠܛ ܚܠܫܐ ܥܠ ܥܫܝܢܐ ܘܡܟܝܟܐ ܥܠ ܪܡܐ ܡܥܠܐ
10 Essi odiano nella porta chi li riprende, ed abbominano chi parla con integrità.10 ܣܢܝܢ ܒܬܪܥܐ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܡ̇ܢ ܕܡܡܠܠ ܬܪ̈ܝܨܬܐ ܡܣܠܝܢ
11 Laonde, perciocchè voi aggravate il povero, e prendete da lui la soma del frumento: voi avete edificate delle case di pietre pulite, ma non abiterete in esse; voi avete piantate delle vigne belle, ma non ne berrete il vino.11 ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܠܦ ܕܩܦܚܬܘܢ ܠܡܣܟܢܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܓܒܝ̈ܐ ܢܣܒܬܘܢ ܡܢܗ ܒܬ̈ܐ ܕܦܣܝܠܬܐ ܕܒܢܝܬܘܢ ܠܐ ܬܬܒܘܢ ܒܗܘܢ ܘܟܪ̈ܡܐ ܕܪܓܬܐ ܕܢܨܒܬܘܢ ܠܐ ܬܫܬܘܢ ܚܡܪܗܘܢ
12 Perciocchè io conosco i vostri misfatti, che son molti, e i vostri peccati, che son gravi; oppressatori del giusto, prenditori di taglia, e sovvertitori della ragione de’ poveri nella porta.12 ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܐܢܐ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܚ̈ܘܒܝܟܘܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܚ̈ܛܗܝܟܘܢ ܐ̈ܠܘܨܘܗܝ ܕܙܕܝܩܐ ܢܣܒܘ ܫܘܚܕܐ ܘܠܡܣܟܢܐ ܒܬܪܥܐ ܨܠܘ
13 Perciò, l’uomo prudente in quel tempo tacerà; perciocchè sarà un cattivo tempo.13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡ̇ܢ ܕܡܣܬܟܠ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܢܫܬܘܩ ܠܗ ܡܛܠ ܕܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܕܒܝܫܬܐ
14 Cercate il bene, e non il male, acciocchè viviate; e il Signore Iddio degli eserciti sarà con voi, come avete detto.14 ܒܥܘ ܛܒܬ̈ܐ ܘܠܐ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܬܚܘܢ ܘܢܗܘܐ ܗܟܢܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܥܡܟܘܢ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬܘܢ
15 Odiate il male, ed amate il bene, e stabilite il giudicio nella porta; forse avrà il Signore Iddio d’Israele pietà del rimanente di Giuseppe15 ܣܢܘ ܒܝܫ̈ܬܐ ܘܪܚܡܘ ܛܒܬ̈ܐ ܘܐܩܝܡܘ ܒܬܪܥܐ ܕܝܢ̣ܐ ܟܒܪ ܢܪܚܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܥܠ ܫܪܟܗ ܕܝܘܣܦ
16 Perciò, così ha detto il Signore Iddio degli eserciti, il Signore: Vi sarà pianto in tutte le piazze; e si dirà in tutte le strade: Ahi lasso! Ahi lasso! e si chiameranno i lavoratori al duolo, ed al lamento quelli che sono intendenti in lamenti lugubri.16 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ. ܒܟܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܐ ܡܪ̈ܩܕܬܐ. ܘܒܟܠܗܝܢ ܒܪ̈ܝܬܐ ܢܐܡܪܘܢ. ܗܘܝ ܗܘܝ. ܘܢܩܪܘܢ ܠܐܟܪ̈ܐ ܠܐܒܠܐ ܘܠܡܪ̈ܩܕܬܐ ܘܠܝܕ̈ܥܝ ܐܘ̈ܠܝܬܐ.
17 In tutte le vigne ancora vi sarà pianto; perciocchè io passerò nel mezzo di te, ha detto il Signore.17 ܘܒܟܠܗܘܢ ܟܪ̈ܡܐ ܡܪ̈ܩܕܬܐ ܡܛܠ ܕܥܒܪ ܐܢܐ ܒܓܘܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
18 Guai a voi, che desiderate il giorno del Signore! perchè desiderate così il giorno del Signore? esso sarà giorno di tenebre, e non di luce.18 ܘܝ ܠܕܪܓܝܢ ܠܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܢܐ ܗܘܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܚܫܘܟ ܗܘ ܘܠܐ ܢܗܝܪ
19 Come se un uomo fuggisse d’innanzi ad un leone, ed un orso lo scontrasse; ovvero entrasse in casa, ed appoggiasse la mano alla parete, ed una serpe lo mordesse.19 ܐܝܟ ܕܥܪܩ ܓܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܪܝܐ ܘܦܓܥܐ ܒܗ ܕܒܐ ܘܥܐܠ ܠܒܝܬܐ ܘܣܡܟ ܐܝܕܗ ܥܠ ܐܣܬܐ ܘܢܟܬ ܠܗ ܚܘܝܐ
20 Il giorno del Signore non sarà egli tenebre, e non luce? e caligine, senza alcuno splendore?20 ܗܟܢܐ ܗܘ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܫܘܟ ܗܘ ܘܠܐ ܢܗܝܪ ܥܡܘܛ ܗܘ ܘܠܝܬ ܒܗ ܙܗܪܐ
21 Io odio, io sdegno le vostre feste; e non odorerò più le vostre solenni raunanze.21 ܣܢܝܬ ܘܐܣܠܝܬ ܥܕܥ̈ܐܕܝܟܘܢ ܘܠܐ ܐܪܝܚ ܒܥܨܪ̈ܬܟܘܢ
22 Che se mi offerite olocausti, e le vostre offerte, io non le gradirò; e non riguarderò a’ sacrificii da render grazie, fatti delle vostre bestie grasse.22 ܐܦܢ ܬܣܩܘܢ ܠܝ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܒܩܘܪ̈ܒܢܝܟܘܢ ܠܐ ܐܨܛܒܐ ܘܒܫܘܦܪܐ ܕܡ̈ܦܛܡܝܟܘܢ ܠܐ ܐܚܘܪ
23 Toglimi d’appresso lo strepito delle tue canzoni, e fa’ ch’io non oda il concento de’ tuoi salterii.23 ܐܥܒܪ ܡܢܝ ܩܠܐ ܕܙܡܪܟ ܘܙܡܝܪܬܐ ܕܟܢܪܟ ܬܘܒ ܠܐ ܐܫܡܥ
24 Anzi corra il giudicio, a guisa d’acque; e la giustizia, a guisa di rapido torrente.24 ܘܢܬܓܠܐ ܕܝܢ̣ܐ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܐܝܟ ܪܓܠܬܐ ܥܫܝܢܬܐ
25 O casa d’Israele, mi offeriste voi sacrificii ed offerte nel deserto, per lo spazio di quarant’anni?25 ܕܠܡܐ ܕܒܚ̈ܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܩܪܒܬܘܢ ܠܝ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܒܡܕܒܪܐ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ
26 Anzi voi portaste il tabernacolo del vostro Melec, e l’effigie delle vostre immagini; la stella dei vostri dii, che voi vi avevate fatti.26 ܐܠܐ ܫܩܠܬܘܢ ܡܫܟܢܗ ܕܡܠܟܘܡ ܘܟܘܢ ܨܠܡܟܘܢ ܟܘܟܒܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ
27 Perciò, io vi farò andare in cattività di là da Damasco, ha detto il Signore, il cui Nome è: L’Iddio degli eserciti27 ܐܫܒܝܟܘܢ ܠܗܠ ܡܢ ܕܪܡܣܘܩ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ