1 GITTA il tuo pane sopra le acque; perciocchè tu lo ritroverai lungo tempo appresso. | 1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. |
2 Fanne parte a sette, anzi ad otto; perciocchè tu non sai qual male avverrà sopra la terra. | 2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. |
3 Quando le nuvole son piene, versano la pioggia in su la terra; e quando l’albero cade, o verso il Mezzodì, o verso il Settentrione, ove egli cade quivi resta. | 3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be. |
4 Chi pon mente al vento non seminerà; e chi riguarda alle nuvole non mieterà. | 4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. |
5 Come tu non sai qual sia la via del vento, nè come si formino l’ossa dentro al seno della donna gravida; così tu non conosci le opere di Dio, il qual fa tutte queste cose. | 5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. |
6 Semina la mattina la tua semenza, e la sera non lasciar posar le tue mani; perciocchè tu non sai ciò che riuscirà meglio, questo, o quello; o se l’uno e l’altro sarà ugualmente buono | 6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good. |
7 Ben è la luce cosa dolce, e il vedere il sole cosa piacevole agli occhi. | 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun: |
8 Ma pure, se l’uomo, vivendo molti anni sempre in allegrezza, si ricorda che i giorni delle tenebre saranno molti, tutto quello che gli sarà avvenuto sarà vanità. | 8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity. |
9 RALLEGRATI pure, o giovane, nella tua fanciullezza; e tengati lieto il cuor tuo a’ dì della tua giovinezza, e cammina nelle vie del cuor tuo, e secondo lo sguardo degli occhi tuoi; ma sappi che per tutte queste cose Iddio ti farà venire in giudicio. | 9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. |
10 E togli dal cuor tuo la tristizia, e rimuovi il cordoglio dalla tua carne; perciocchè la fanciullezza e la giovanezza sono una cosa vana | 10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity. |