1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع |