Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. | 1 In thee, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame! |
| 2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami. | 2 In thy righteousness deliver me and rescue me; incline thy ear to me, and save me! |
| 3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza. | 3 Be thou to me a rock of refuge, a strong fortress, to save me, for thou art my rock and my fortress. |
| 4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento. | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man. |
| 5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. | 5 For thou, O Lord, art my hope, my trust, O LORD, from my youth. |
| 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. | 6 Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee. |
| 7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. | 7 I have been as a portent to many; but thou art my strong refuge. |
| 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. | 8 My mouth is filled with thy praise, and with thy glory all the day. |
| 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi. | 9 Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent. |
| 10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio. | 10 For my enemies speak concerning me, those who watch for my life consult together, |
| 11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. | 11 and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him." |
| 12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto. | 12 O God, be not far from me; O my God, make haste to help me! |
| 13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio | 13 May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt. |
| 14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue. | 14 But I will hope continually, and will praise thee yet more and more. |
| 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero. | 15 My mouth will tell of thy righteous acts, of thy deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge. |
| 16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo. | 16 With the mighty deeds of the Lord GOD I will come, I will praise thy righteousness, thine alone. |
| 17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie. | 17 O God, from my youth thou hast taught me, and I still proclaim thy wondrous deeds. |
| 18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso. | 18 So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power |
| 19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te? | 19 and thy righteousness, O God, reach the high heavens. Thou who hast done great things, O God, who is like thee? |
| 20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. | 20 Thou who hast made me see many sore troubles wilt revive me again; from the depths of the earth thou wilt bring me up again. |
| 21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato. | 21 Thou wilt increase my honor, and comfort me again. |
| 22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele. | 22 I will also praise thee with the harp for thy faithfulness, O my God; I will sing praises to thee with the lyre, O Holy One of Israel. |
| 23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. | 23 My lips will shout for joy, when I sing praises to thee; my soul also, which thou hast rescued. |
| 24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male | 24 And my tongue will talk of thy righteous help all the day long, for they have been put to shame and disgraced who sought to do me hurt. |