Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.