Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra; | 1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, |
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa. | 2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, |
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono. | 3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, |
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela. | 4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause |
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini. | 5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: |
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui. | 6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, |
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela | 7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause |
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode. | 8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; |
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero. | 9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. |
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento. | 10 God, you have put us to the test, refined us like silver, |
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi. | 11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, |
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio | 12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. |
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti; | 13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, |
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto. | 14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. |
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela. | 15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause |
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia. | 16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. |
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua. | 17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. |
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato; | 18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, |
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione. | 19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. |
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità | 20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. |