SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Salmi 56


font
DIODATIBiblia Matos Soares
1 Mictam di Davide, intorno a ciò che I Filistei lo presero a Gat; dato al capo de’ Musici, in su Ionat-elem-rehochim. ABBI pietà di me, o Dio; Perciocchè gli uomini a gola aperta sono dietro a me; I miei assalitori mi stringono tuttodì.1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas..." De Davide. Miktãm. Quando, fugindo de Saul, se escondeu numa caverna.
2 I miei nemici son dietro a me a gola aperta tuttodì; Perciocchè gran numero di gente mi assale da alto.2 Tem piedade de mim, ó Deus, tem piedade de mim, Senhor, porque a minha alma se refugia em ti, e à sombra das tuas asas me acolho, até que passe a calamidade.
3 Nel giorno che io temerò, Io mi confiderò in te.3 Clamo ao Deus altíssimo, ao Deus que tanto bem me tem feito.
4 Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne.4 Envie do céu (o seu auxilio) e salve-me, cubra de opróbrio os que me perseguem; envie Deus a sua graça e a sua fidelidade.
5 Tuttodì fanno dolorose le mie parole; Tutti i lor pensieri son contro a me a male.5 Estou jazendo no meio dos leões, que devoram com avidez os filhos dos homens. São lanças e setas os seus dentes, e espada afiada é a sua língua.
6 Si radunano insieme, stanno in agguato; spiano le mie pedate, Come aspettando di coglier l’anima mia.6 Manifesta-te excelso, ó Deus, sobre os céus, e brilhe a tua glória por toda a terra.
7 In vano sarebbe il salvar loro la vita; O Dio, trabocca i popoli nella tua ira7 Armaram laços aos meus pés: deprimiram a minha alma. Cavaram diante de mim uma cova: (eles mesmos) caíam nela.
8 Tu hai contate le mie fughe; Riponi le mie lagrime ne’ tuoi barili; Non sono elleno nel tuo registro?8 O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme: cantarei e entoarei salmos.
9 Allora i miei nemici volteranno le spalle, nel giorno che io griderò; Questo so io, che Iddio è per me.9 Desperta, minha alma; despertai, saltério e citara! eu despertarei a aurora.
10 Con l’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Con l’aiuto del Signore, io loderò la sua parola.10 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor; entoar-te-ei salmos entre as nações,
11 Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo.11 porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens.
12 Io ho sopra me i voti che io ti ho fatti, o Dio; Io ti renderò lodi.12 Manifesta-te excelso, ó Deus, acima dos céus, e brilhe a tua glória sobre toda a terra.
13 Conciossiachè tu abbi riscossa l’anima mia dalla morte; Non hai tu guardati i miei piedi di ruina, Acciocchè io cammini nel cospetto di Dio nella luce de’ viventi?