Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Cantico di Salmo de’ figliuoli di Core. IL Signore è grande, e molto glorioso Nella Città dell’Iddio nostro, nel monte della sua santità. | 1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten (42,1). |
| 2 Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re È in bella contrada, è la gioia di tutta la terra. | 2 Groß ist der HERR und hoch zu preisenin unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge. |
| 3 Iddio è riconosciuto ne’ palazzi di essa, per alta fortezza. | 3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde (oder: des ganzen Landes),der Zionsberg, der wahre Götterberg,die Stadt eines (oder: des) großen Königs. |
| 4 Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre. | 4 Gott hat in ihren Palästensich kundgetan als eine feste Burg. |
| 5 Come prima la videro, furono attoniti, Si smarrirono, si affrettarono a fuggire. | 5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt (oder: verabredet),waren vereint herangezogen; |
| 6 Tremore li colse quivi; Doglia, come di donna che partorisce. | 6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen (= sprachlos),erschraken, flohen bestürzt davon; |
| 7 Furono rotti come per lo vento orientale Che rompe le navi di Tarsis | 7 Zittern erfaßte sie dort,Angst wie ein Weib in Wehen. |
| 8 Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell’Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. Sela. | 8 Durch einen Oststurm zertrümmertest dudie stolzen Tharsisschiffe (Jes 2,16). |
| 9 O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio. | 9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehenin der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt:Gott läßt sie auf ewig feststehn. SELA. |
| 10 O Dio, quale è il tuo Nome, Tale è la tua lode, infino all’estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia. | 10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnadeinmitten deines Tempels. |
| 11 Il monte di Sion si rallegrerà, Le figliuole di Giuda festeggeranno, per li tuoi giudicii. | 11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhmbis an die Enden der Erde;mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt. |
| 12 Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri. | 12 Des freue sich der Zionsberg,jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen! |
| 13 Ponete mente alle bastie, Mirate l’altezza de’ suoi palazzi; Acciocchè lo raccontiate all’età a venire. | 13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn ringsund zählt seine Türme; |
| 14 Perciocchè questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; Egli ci guiderà infino alla morte | 14 betrachtet genau seine Bollwerke,mustert (oder: durchschreitet) seine Paläste,damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet, |
| 15 daß dies ist Gott, unser Gott:immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode]. |