Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 19


font
DIODATIJERUSALEM
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici I CIELI raccontano la gloria di Dio; E la distesa annunzia l’opera delle sue mani.1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Un giorno dietro all’altro quelli sgorgano parole; Una notte dietro all’altra dichiarano scienza.2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'oeuvre de ses mains, le firmament l'annonce;
3 Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode;3 le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance.
4 Ma la lor linea esce fuori per tutta la terra, E le lor parole vanno infino all’estremità del mondo. Iddio ha posto in essi un tabernacolo al sole;4 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre,
5 Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo.5 mais pour toute la terre en ressortent les lignes et les mots jusqu'aux limites du monde. Là-haut,pour le soleil il dressa une tente,
6 La sua uscita è da una estremità de’ cieli, E il suo giro arriva infino all’altra estremità; E niente è nascosto al suo calore6 et lui, comme un époux qui sort de son pavillon, se réjouit, vaillant, de courir sa carrière.
7 La Legge del Signore è perfetta, ella ristora l’anima; La testimonianza del Signore è verace, e rende savio il semplice.7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l'autre limite, à sa chaleur rien n'est caché.
8 Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi.8 La loi de Yahvé est parfaite, réconfort pour l'âme; le témoignage de Yahvé est véridique, sagessedu simple.
9 Il timor del Signore è puro, e dimora in eterno; I giudicii del Signore son verità, tutti quanti son giusti;9 Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le coeur; le commandement de Yahvé est limpide,lumière des yeux.
10 Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi.10 La crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais; les jugements de Yahvé sont vérité, équitablestoujours,
11 Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli.11 désirables plus que l'or, que l'or le plus fin; ses paroles sont douces plus que le miel, que le suc desrayons.
12 Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti.12 Aussi ton serviteur s'en pénètre, les observer est grand profit.
13 Rattieni eziandio il tuo servitore dalle superbie, E fa’ che non signoreggino in me; Allora io sarò intiero, e purgato di gran misfatto.13 Mais qui s'avise de ses faux pas? Purifie-moi du mal caché.
14 Sieno grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca, E la meditazione del cuor mio, O Signore, mia Rocca, e mio Redentore14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil, qu'il n'ait sur moi nul empire! Alors je serai irréprochableet pur du grand péché.
15 Agrée les paroles de ma bouche et le murmure de mon coeur, sans trêve devant toi, Yahvé, monrocher, mon rédempteur!