Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. | 1 [Ein Lied Davids.] Behüte mich, Gott, denn ich vertraue dir. |
2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te. | 2 Ich sage zum Herrn: «Du bist mein Herr; mein ganzes Glück bist du allein.» |
3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati. | 3 An den Heiligen im Lande, den Herrlichen, an ihnen nur hab ich mein Gefallen. |
4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro. | 4 Viele Schmerzen leidet, wer fremden Göttern folgt. Ich will ihnen nicht opfern, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen. |
5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte. | 5 Du, Herr, gibst mir das Erbe und reichst mir den Becher; du hältst mein Los in deinen Händen. |
6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata. | 6 Auf schönem Land fiel mir mein Anteil zu. Ja, mein Erbe gefällt mir gut. |
7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano | 7 Ich preise den Herrn, der mich beraten hat. Auch mahnt mich mein Herz in der Nacht. |
8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso. | 8 Ich habe den Herrn beständig vor Augen. Er steht mir zur Rechten, ich wanke nicht. |
9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà. | 9 Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele; auch mein Leib wird wohnen in Sicherheit. |
10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. | 10 Denn du gibst mich nicht der Unterwelt preis; du lässt deinen Frommen das Grab nicht schauen. |
11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno | 11 Du zeigst mir den Pfad zum Leben. Vor deinem Angesicht herrscht Freude in Fülle, zu deiner Rechten Wonne für alle Zeit. |