SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta?1 Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble?
2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte.2 In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes which they have devised.
3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore.3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the man greedy for gain curses and renounces the LORD.
4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.4 In the pride of his countenance the wicked does not seek him; all his thoughts are, "There is no God."
5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici.5 His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male.6 He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity."
7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità.7 His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity.
8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero.8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless,
9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete.9 he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net.
10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.10 The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà11 He thinks in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti.12 Arise, O LORD; O God, lift up thy hand; forget not the afflicted.
13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione?13 Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?
14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano.14 Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayest take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più.15 Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none.
16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.16 The LORD is king for ever and ever; the nations shall perish from his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro;17 O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear
18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza18 to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more.