Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta? | 1 Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble? |
| 2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte. | 2 In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes which they have devised. |
| 3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore. | 3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the man greedy for gain curses and renounces the LORD. |
| 4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio. | 4 In the pride of his countenance the wicked does not seek him; all his thoughts are, "There is no God." |
| 5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici. | 5 His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them. |
| 6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male. | 6 He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity." |
| 7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità. | 7 His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity. |
| 8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero. | 8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless, |
| 9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete. | 9 he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net. |
| 10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie. | 10 The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might. |
| 11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà | 11 He thinks in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it." |
| 12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti. | 12 Arise, O LORD; O God, lift up thy hand; forget not the afflicted. |
| 13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione? | 13 Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"? |
| 14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano. | 14 Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayest take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been the helper of the fatherless. |
| 15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più. | 15 Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none. |
| 16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra. | 16 The LORD is king for ever and ever; the nations shall perish from his land. |
| 17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro; | 17 O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear |
| 18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza | 18 to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more. |