| 1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto; | 1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих, |
| 2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio; | 2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога, |
| 3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe. | 3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова. |
| 4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui. | 4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его. |
| 5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira | 5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его. |
| 6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere. | 6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. |
| 7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza. | 7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости. |
| 8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere. | 8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение. |
| 9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura. | 9 Не многолетние [только] мудры, и не старики разумеют правду. |
| 10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere. | 10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я. |
| 11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti. | 11 Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать. |
| 12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti; | 12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его. |
| 13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo. | 13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек. |
| 14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole | 14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему. |
| 15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca. | 15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить. |
| 16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più; | 16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более, |
| 17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere; | 17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я, |
| 18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe. | 18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня. |
| 19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi. | 19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам. |
| 20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò. | 20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу. |
| 21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo. | 21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану, |
| 22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via | 22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой. |