| 1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: | 1 Então, respondendo Elifaz de Teman, disse: |
| 2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale? | 2 Porventura o sábio responderá com palavras no ar, e encherá de vento o seu peito (como tu acarbas de fazer)? |
| 3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio? | 3 Porventura defende-se com palavras inúteis e com razões inconsistentes? |
| 4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui. | 4 Quanto é em ti, desterras o temor (de Deus), destróis a piedade de Deus devida. |
| 5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti. | 5 A tua iniquidade ensinou a tua língua, e tu imitas a linguagem dos blasfemadores. |
| 6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te. | 6 Não eu, mas a tua própria boca te condena, os teus lábios depõem contra ti. |
| 7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli? | 7 Porventura és tu o primeiro homem que nasceu, e foste tu formado antes dos outeiros? |
| 8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza? | 8 Porventura entraste tu no conselho de Deus, e tomaste posse de toda a sabedoria? |
| 9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi? | 9 Que sabes tu do que nós ignoramos? Que entendes tu que nós não saibamos? |
| 10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre. | 10 Também há entre nós velhos e anciãos, muito mais avançados em idade que teu pai. |
| 11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te? | 11 Tens em pouca conta as consolações divinas e as doces palavras que te dirigimos? |
| 12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi, | 12 Por que te ensoberbece o teu coração, que significara estes olhares violentos? |
| 13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio? | 13 Por que se incha o teu espírito contra Deus, para proferires com a tua boca tão estranhas palavras ? |
| 14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto? | 14 Que é o homem, para ser imaculado (aos olhos de Deus), e para parecer justo, tendo nascido duma mulher? |
| 15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto; | 15 Se nem os seus mesmos santos gozam da sua confiança, se nem os céus são puros na sua presença, |
| 16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua? | 16 quanto mais o homem, ser abominável e corrompido, que bebe a iniquidade como a água? |
| 17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto; | 17 Eu to mostrarei, ouve-me; eu te contarei o que tenho visto, |
| 18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro; | 18 o que os sábios dizem, eles que não ocultam (os ensinamentos) de seus pais, |
| 19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero. | 19 - aos quais sòmente foi dada esta terra, sem que passasse nenhum estranho por meio deles. - |
| 20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni. | 20 Em todos os seus dias o ímpio é atormentado, e o número dos anos do opressor é reduzido. |
| 21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge. | 21 Um estrondo de terror está sempre em seus ouvidos, e, mesmo quando há paz, receia o assalto do devastador |
| 22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada. | 22 Não crê que se possa voltar das trevas à luz, vendo a espada de todos os lados, |
| 23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre. | 23 Anda errante à busca de pão; julga que o dia das trevas está preparado, a seu lado. |
| 24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia. | 24 tribulação o aterra, e a angústia o cerca, como a um rei que se prepara para a batalha, |
| 25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente; | 25 porque estendeu a sua mão contra Deus, e se fez forte contra o Omnipotente. |
| 26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi; | 26 Correu contra ele, de cabeça altiva, e armou-se duma soberba inflexível. |
| 27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi; | 27 A gordura cobriu o seu rosto, e a enxúndia pende-lhe das ilhargas. |
| 28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine. | 28 Habitará em cidades assoladas, e em casas desertas, que estão reduzidas a moutões de ruínas. |
| 29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra. | 29 Não se enriquecerá, nem os seus bens persistirão, nem lançarão as suas raízes por terra. |
| 30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio. | 30 Não sairá das trevas; uma chama secará os seus ramos, e ele será arrebatado pelo sopro da boca (de Deus). |
| 31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente. | 31 Não se fie na mentira, pois será enlaçado nela; a mentira será a sua recompensa. |
| 32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno. | 32 Antes dos seus dias se completarem, perecerá, e as suas mãos se secarão. |
| 33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo. | 33 O seu cacho será cortado, como o da vinha, ao nascer, e, como a oliveira, deixará cair a sua flor. |
| 34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti; | 34 Porque a família do ímpio será estéril, e o fogo devorará as casas dos que se deixam subornar. |
| 35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude | 35 Ele concebeu o mal e deu à luz a desventura, e o seu coração prepara enganos. |