SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
DIODATIBiblia Matos Soares
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Então, respondendo Elifaz de Teman, disse:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?2 Porventura o sábio responderá com palavras no ar, e encherá de vento o seu peito (como tu acarbas de fazer)?
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?3 Porventura defende-se com palavras inúteis e com razões inconsistentes?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.4 Quanto é em ti, desterras o temor (de Deus), destróis a piedade de Deus devida.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.5 A tua iniquidade ensinou a tua língua, e tu imitas a linguagem dos blasfemadores.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.6 Não eu, mas a tua própria boca te condena, os teus lábios depõem contra ti.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?7 Porventura és tu o primeiro homem que nasceu, e foste tu formado antes dos outeiros?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?8 Porventura entraste tu no conselho de Deus, e tomaste posse de toda a sabedoria?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?9 Que sabes tu do que nós ignoramos? Que entendes tu que nós não saibamos?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.10 Também há entre nós velhos e anciãos, muito mais avançados em idade que teu pai.
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?11 Tens em pouca conta as consolações divinas e as doces palavras que te dirigimos?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,12 Por que te ensoberbece o teu coração, que significara estes olhares violentos?
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?13 Por que se incha o teu espírito contra Deus, para proferires com a tua boca tão estranhas palavras ?
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?14 Que é o homem, para ser imaculado (aos olhos de Deus), e para parecer justo, tendo nascido duma mulher?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;15 Se nem os seus mesmos santos gozam da sua confiança, se nem os céus são puros na sua presença,
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?16 quanto mais o homem, ser abominável e corrompido, que bebe a iniquidade como a água?
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;17 Eu to mostrarei, ouve-me; eu te contarei o que tenho visto,
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;18 o que os sábios dizem, eles que não ocultam (os ensinamentos) de seus pais,
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.19 - aos quais sòmente foi dada esta terra, sem que passasse nenhum estranho por meio deles. -
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.20 Em todos os seus dias o ímpio é atormentado, e o número dos anos do opressor é reduzido.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.21 Um estrondo de terror está sempre em seus ouvidos, e, mesmo quando há paz, receia o assalto do devastador
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.22 Não crê que se possa voltar das trevas à luz, vendo a espada de todos os lados,
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.23 Anda errante à busca de pão; julga que o dia das trevas está preparado, a seu lado.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.24 tribulação o aterra, e a angústia o cerca, como a um rei que se prepara para a batalha,
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;25 porque estendeu a sua mão contra Deus, e se fez forte contra o Omnipotente.
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;26 Correu contra ele, de cabeça altiva, e armou-se duma soberba inflexível.
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;27 A gordura cobriu o seu rosto, e a enxúndia pende-lhe das ilhargas.
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.28 Habitará em cidades assoladas, e em casas desertas, que estão reduzidas a moutões de ruínas.
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.29 Não se enriquecerá, nem os seus bens persistirão, nem lançarão as suas raízes por terra.
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.30 Não sairá das trevas; uma chama secará os seus ramos, e ele será arrebatado pelo sopro da boca (de Deus).
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.31 Não se fie na mentira, pois será enlaçado nela; a mentira será a sua recompensa.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.32 Antes dos seus dias se completarem, perecerá, e as suas mãos se secarão.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.33 O seu cacho será cortado, como o da vinha, ao nascer, e, como a oliveira, deixará cair a sua flor.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;34 Porque a família do ímpio será estéril, e o fogo devorará as casas dos que se deixam subornar.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude35 Ele concebeu o mal e deu à luz a desventura, e o seu coração prepara enganos.