SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
DIODATIБиблия Синодальный перевод
1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; essi vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi.3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue.4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 E certamente io ridomanderò conto del vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò conto ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò conto della vita dell’uomo a qualunque suo fratello.5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine.6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 E quant’è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 e con ogni animal vivente ch’è con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell’Arca, come con ogni altra bestia della terra.10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo sarà il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che son con voi, in perpetuo per ogni generazione.12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola.14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch’è fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra.16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell’Arca, furono Sem, Cam e Iafet.18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.21 и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.
22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli.22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli.25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 Ma disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.