Псалмів 77
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом. | 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. |
2 Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути. | 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. |
3 Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи. | 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه |
4 Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом. | 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. |
5 Очі мої тримаєш у безсонні, тривожуся, і відняло мені мову. | 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. |
6 Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні. | 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. |
7 Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій. | 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. |
8 Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним? | 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. |
9 Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне? | 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه |
10 Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя? | 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. |
11 Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні. | 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم |
12 Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми. | 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي |
13 Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог? | 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. |
14 Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу. | 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. |
15 Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа. | 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. |
16 Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здригнулися, навіть безодні затряслися. | 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج |
17 З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли. | 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. |
18 Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла. | 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. |
19 Твоя дорога через море, стежка твоя через великі води, і слідів твоїх не видно. | 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. |
20 Ти вів народ твій, як отару, рукою Мойсея та Арона. | 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون |