Księga Mądrości 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A dusze sprawiedliwych są w ręku Boga i nie dosięgnie ich męka. | 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento li toccherà. |
2 Zdało się oczom głupich, że pomarli, zejście ich poczytano za nieszczęście | 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, la loro fine fu ritenuta una sciagura, |
3 i odejście od nas za unicestwienie, a oni trwają w pokoju. | 3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. |
4 Choć nawet w ludzkim rozumieniu doznali kaźni, nadzieja ich pełna jest nieśmiertelności. | 4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza resta piena d’immortalità. |
5 Po nieznacznym skarceniu dostąpią dóbr wielkich, Bóg ich bowiem doświadczył i znalazł ich godnymi siebie. | 5 In cambio di una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé; |
6 Doświadczył ich jak złoto w tyglu i przyjął ich jak całopalną ofiarę. | 6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come l’offerta di un olocausto. |
7 W dzień nawiedzenia swego zajaśnieją i rozbiegną się jak iskry po ściernisku. | 7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno, come scintille nella stoppia correranno qua e là. |
8 Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki. | 8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. |
9 Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali: łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych. | 9 Coloro che confidano in lui comprenderanno la verità, i fedeli nell’amore rimarranno presso di lui, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. |
10 A bezbożni poniosą karę stosownie do zamysłów, bo wzgardzili sprawiedliwym i odstąpili od Pana: | 10 Ma gli empi riceveranno una pena conforme ai loro pensieri; non hanno avuto cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. |
11 nieszczęsny bowiem, kto mądrością gardzi i karnością. Nadzieje ich płonne, wysiłki bezowocne, bezużyteczne ich dzieła. | 11 Infatti è infelice chi disprezza la sapienza e l’educazione. Vana è la loro speranza e le loro fatiche inutili, le loro opere sono senza frutto. |
12 Żony ich głupie, przewrotne ich dzieci, przeklęty ich ród! | 12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. |
13 Błogosławiona niepłodna, ale nieskalana, która nie zaznała współżycia w łożu, w czas nawiedzenia dusz wyda plon. | 13 Felice invece è la sterile incorrotta, che non ha conosciuto unione peccaminosa: avrà il frutto quando le anime saranno visitate. |
14 I eunuch, co nie skalał swych rąk nieprawością ani nic złego nie myślał przeciw Bogu: za wierność otrzyma łaskę szczególną i dział pełen radości w Świątyni Pańskiej. | 14 E felice l’eunuco la cui mano non ha fatto nulla d’ingiusto e non ha pensato male del Signore: riceverà una ricompensa privilegiata per la sua fedeltà, una sorte più ambita nel tempio del Signore. |
15 Wspaniałe są owoce dobrych wysiłków, a korzeń mądrości nie usycha. | 15 Poiché glorioso è il frutto delle opere buone e la radice della saggezza non conosce imperfezioni. |
16 A dzieci cudzołożników nie osiągną celu, zniknie potomstwo nieprawego łoża. | 16 I figli degli adulteri non giungeranno a maturità, il seme di un’unione illegittima scomparirà. |
17 Jeśli nawet żyć będą długo - za nic będą miani i na końcu niechlubna będzie ich starość. | 17 Anche se avranno lunga vita, non saranno tenuti in alcun conto, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. |
18 A jeśli wcześnie pomrą, będą bez nadziei i bez pociechy w dzień sądu: | 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né conforto nel giorno del giudizio, |
19 bo straszny jest kres plemienia grzesznego! | 19 poiché dura è la fine di una generazione ingiusta. |