Księga Psalmów 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psalm. Pieśń. Na dzień szabatu. | 1 A psalm of a canticle on the sabbath day. |
2 Dobrze jest dziękować Panu i śpiewać imieniu Twemu, o Najwyższy: | 2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. |
3 głosić z rana Twoją łaskawość, a wierność Twoją nocami, | 3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: |
4 na harfie dziesięciostrunnej i lirze i pieśnią przy dźwiękach cytry. | 4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. |
5 Bo rozradowałeś mnie, Panie, Twoimi czynami, cieszę się dziełami rąk Twoich. | 5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. |
6 Jakże wielkie są dzieła Twe, Panie, bardzo głębokie Twe myśli! | 6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. |
7 Człowiek nierozumny ich nie zna, a głupiec ich nie pojmuje. | 7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. |
8 Chociaż występni plenią się jak zielsko i złoczyńcy jaśnieją przepychem, i tak [idą] na wieczną zagładę. | 8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: |
9 Ty zaś, o Panie, na wieki jesteś wywyższony. | 9 but thou, O Lord, art most high for evermore. |
10 Bo oto wrogowie Twoi, Panie, bo oto wrogowie Twoi poginą, rozproszą się wszyscy złoczyńcy. | 10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. |
11 Wywyższyłeś mój róg jak u bawołu, skropiłeś mnie świeżym olejkiem. | 11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. |
12 Oko moje patrzy na nieprzyjaciół, tych, co powstają na mnie. Słuchają moje uszy moich przeciwników. | 12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. |
13 Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. | 13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. |
14 Zasadzeni w domu Pańskim rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga. | 14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. |
15 Wydadzą owoc nawet i w starości, pełni soków i zawsze żywotni, | 15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, |
16 aby świadczyć, że Pan jest sprawiedliwy, moja Skała, nie ma w Nim nieprawości. | 16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. |