Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

2 Corintios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Por eso, investidos misericordiosamente del ministerio apostólico, no nos desanimamos1 Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not;
2 y nunca hemos callado nada por vergüenza, ni hemos procedido con astucia o falsificando la Palabra de Dios. Por el contrario, manifestando abiertamente la verdad, nos recomendamos a nosotros mismos, delante de Dios, frente a toda conciencia humana.2 But we renounce the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience, in the sight of God.
3 Si nuestro Evangelio todavía resulta impenetrable, lo es sólo para aquellos que se pierden,3 And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost,
4 para los incrédulos, a quienes el dios de este mundo les ha enceguecido el entendimiento, a fin de que no vean resplandecer el Evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios.4 In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them.
5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor, y nosotros no somos más que servidores de ustedes por amor de Jesús.5 For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus.
6 Porque el mismo Dios que dijo: «Brille la luz en medio de las tinieblas», es el que hizo brillar su luz en nuestros corazones para que resplandezca el conocimiento de la gloria de Dios, reflejada en el rostro de Cristo.6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Christ Jesus.
7 Pero nosotros llevamos ese tesoro en recipientes de barro, para que se vea bien que este poder extraordinario no procede de nosotros, sino de Dios.7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us.
8 Estamos atribulados por todas partes, pero no abatidos; perplejos, pero no desesperados;8 In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;
9 perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no aniquilados.9 We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not:
10 Siempre y a todas partes, llevamos en nuestro cuerpo los sufrimientos de la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.10 Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies.
11 Y así aunque vivimos, estamos siempre enfrentando a la muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal.11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
12 De esa manera, la muerte hace su obra en nosotros, y en ustedes, la vida.12 So then death worketh in us, but life in you.
13 Pero teniendo ese mismo espíritu de fe, del que dice la Escritura: Creí, y por eso hablé, también nosotros creemos, y por lo tanto, hablamos.13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe, for which cause we speak also:
14 Y nosotros sabemos que aquel que resucitó al Señor Jesús nos resucitará con él y nos reunirá a su lado junto con ustedes.14 Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you.
15 Todo esto es por ustedes: para que al abundar la gracia, abunde también el número de los que participan en la acción de gracias para gloria de Dios.15 For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God.
16 Por eso, no nos desanimamos: aunque nuestro hombre exterior se vaya destruyendo, nuestro hombre interior se va renovando día a día.16 For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
17 Nuestra angustia, que es leve y pasajera, nos prepara una gloria eterna, que supera toda medida.17 For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory.
18 Porque no tenemos puesta la mirada en las cosas visibles, sino en las invisibles: lo que se ve es transitorio, lo que no se ve es eterno.18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal.