SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Juan 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSacra Bibbia Garofalo
1 Jesús fue al monte de los Olivos.1 Gesù, poi, se ne andò al monte degli Ulivi.
2 Al amanecer volvió al Templo, y todo el pueblo acudía a el. Entonces se sentó y comenzó a enseñarles.2 All'alba, però, era di nuovo nel tempio e tutto il popolo andava da lui, e, seduto, insegnava ad essi.
3 Los escribas y los fariseos le trajeron a una mujer que había sido sorprendida en adulterio y, poniéndola en medio de todos,3 Ora, gli scribi e i farisei gli conducono una donna sorpresa in adulterio, e, postala in mezzo,
4 dijeron a Jesús: «Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio.4 gli dicono: «Maestro, questa donna è stata sorpresa in flagrante delitto di adulterio;
5 Moisés, en la Ley, nos ordenó apedrear a esta clase de mujeres. Y tú, ¿qué dices?».5 ora, nella Legge, Mosè ha ordinato di lapidare donne di questo genere; e tu che ne dici?»
6 Decían esto para ponerlo a prueba, a fin de poder acusarlo. Pero Jesús, inclinándose, comenzó a escribir en el suelo con el dedo.6 Questo dicevano mettendolo alla prova, per avere di che accusarlo. Ma Gesù, chinatosi, scriveva in terra col dito.
7 Como insistían, se enderezó y les dijo: «El que no tenga pecado, que arroje la primera piedra».7 Insistendo essi nell’interrogarlo, Gesù si drizzò e disse: «Chi di voi è senza peccato le scagli per primo una pietra».
8 E inclinándose nuevamente, siguió escribiendo en el suelo.8 E, chinatosi di nuovo, scriveva in terra.
9 Al oír estas palabras, todos se retiraron, uno tras otro, comenzando por los más ancianos. Jesús quedó solo con la mujer, que permanecía allí,9 A queste parole, quelli si ritirarono a uno a uno, cominciando dai più anziani fino agli ultimi, e Gesù restò solo con la donna, che era rimasta in mezzo.
10 e incorporándose, le preguntó: «Mujer, ¿dónde están tus acusadores? ¿Alguien te ha condenado?».10 Allora Gesù, alzatosi, le disse: «Donna, dove sono? Nessuno ti ha condannata?»
11 Ella le respondió: «Nadie, Señor». «Yo tampoco te condeno, le dijo Jesús. Vete, no peques más en adelante».11 Quella rispose: «Nessuno, Signore». Disse allora Gesù: «Neppure io ti condanno: va’ e d’ora innanzi non peccare più».
12 Jesús les dirigió una vez más la palabra, diciendo: «Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la Vida».12 Di nuovo Gesù parlò loro dicendo: «Io sono la luce del mondo; chi mi segue non cammina nelle tenebre, ma avrà la luce della vita».
13 Los fariseos le dijeron: «Tú das testimonio de ti mismo: tu testimonio no vale».13 Gli dissero, dunque, i farisei: «Tu dai testimonianza a te stesso; la testimonianza tua non è vera!»
14 Jesús les respondió: «Aunque yo doy testimonio de mí, mi testimonio vale porque sé de dónde vine y a dónde voy; pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy.14 Gesù rispose: «Anche se io do testimonianza a me stesso, la mia testimonianza è vera, perché so d’onde sono venuto e dove vado. Voi, invece, non sapete d’onde sono venuto e dove vado.
15 Ustedes juzgan según la carne; yo no juzgo a nadie,15 Voi giudicate secondo la carne, io non giudico nessuno;
16 y si lo hago, mi juicio vale porque no soy yo solo el que juzga, sino yo y el Padre que me envió.16 e anche se giudico, il mio giudizio è vero, perché non sono solo, ma io il Padre che mi ha mandato.
17 En la Ley de ustedes está escrito que el testimonio de dos personas es válido.17 Ora, nella vostra Legge sta scritto che la testimonianza di due uomini è vera.
18 Yo doy testimonio de mí mismo, y también el Padre que me envió da testimonio de mí».18 Io do testimonianza a me stesso; anche il Padre che mi ha mandato mi dà testimonianza.
19 Ellos le preguntaron: «¿Dónde está tu Padre?». Jesús respondió: «Ustedes no me conocen ni a mí ni a mi Padre; si me conocieran a mí, conocerían también a mi Padre».19 Gli dicono allora: «Dov’è tuo Padre?» Rispose Gesù: «Voi non conoscete né me né mio Padre; se conoscete me, conoscerete anche mio Padre».
20 El pronunció estas palabras en la sala del Tesoro, cuando enseñaba en el Templo. Y nadie lo detuvo, porque aún no había llegado su hora.20 Gesù pronunziò queste parole nel Tesoro, quando insegnava nel tempio, e nessuno lo prese perché non ancora era venuta l’ora sua.
21 Jesús les dijo también: «Yo me voy, y ustedes me buscarán y morirán en su pecado. Adonde yo voy, ustedes no pueden ir».21 Disse loro di nuovo: «Io me ne vado e mi cercherete, e morrete nel vostro peccato. Dove vado io, voi non potete venire».
22 Los judíos se preguntaban: «¿Pensará matarse para decir: «Adonde yo voy, ustedes no pueden ir»?22 Dicevano allora i Giudei: «Vuole, forse, uccidersi ? Perché dice: “Dove vado io, voi non potete venire”».
23 Jesús continuó: «Ustedes son de aquí abajo, yo soy de lo alto. Ustedes son de este mundo, yo no soy de este mundo.23 E diceva loro: «Voi siete di quaggiù, io di lassù; voi siete di questo mondo, io non sono di questo mondo.
24 Por eso les he dicho: "Ustedes morirán en sus pecados". Porque si no creen que Yo Soy, morirán en sus pecados».24 Ve l’ho detto: voi morirete nei vostri peccati; sì, se voi non credete che io sono, morirete nei vostri peccati».
25 Los judíos le preguntaron: «¿Quién eres tú?». Jesús les respondió: «Esto es precisamente lo que les estoy diciendo desde el comienzo.25 Gli dicevano dunque: «Chi sei tu?» Disse loro Gesù: «Assolutamente quello che vi dico.
26 De ustedes, tengo mucho que decir, mucho que juzgar. Pero aquel que me envió es veraz, y lo que aprendí de él es lo que digo al mundo».26 Su di voi ho ancora molto da dire e giudicare, ma colui che mi ha mandato è verace, ed è ciò che ho udito da lui che io dico nel mondo».
27 Ellos no comprendieron que Jesús se refería al Padre.27 Essi non compresero che parlava loro del Padre.
28 Después les dijo: «Cuando ustedes hayan levantado en alto al Hijo del hombre, entonces sabrán que Yo Soy y que no hago nada por mí mismo, sino que digo lo que el Padre me enseñó.28 Disse dunque Gesù: «Quando avrete levato in alto il Figlio dell’uomo, allora conoscerete che io sono, e che nulla faccio da me, ma dico ciò che il Padre mi ha insegnato.
29 El que me envió está conmigo y no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada».29 E colui che mi ha mandato è con me: non mi ha lasciato solo, perché io faccio sempre ciò che a lui piace».
30 Mientras hablaba así, muchos creyeron en él.30 A queste sue parole molti credettero in lui.
31 Jesús dijo a aquellos judíos que habían creído en él: «Si ustedes permanecen fieles a mi palabra, serán verdaderamente mis discípulos:31 Ai Giudei che avevano creduto in lui, Gesù, dunque, diceva: «Se voi rimanete nella mia parola, siete veramente miei discepoli;
32 conocerán la verdad y la verdad los hará libres».32 e conoscerete la verità, e la verità vi farà liberi».
33 Ellos le respondieron: «Somos descendientes de Abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo puedes decir entonces: "Ustedes serán libres"»?.33 Gli risposero: «Noi siamo stirpe di Abramo, è non siamo mai stati schiavi di nessuno; come puoi dire: diventerete liberi?»
34 Jesús les respondió: «Les aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado.34 Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: chiunque commette il peccato è schiavo del peccato;
35 El esclavo no permanece para siempre en la casa; el hijo, en cambio, permanece para siempre.35 ora, lo schiavo non rimane nella casa per sempre; il figlio, invece, vi resta per sempre.
36 Por eso, si el Hijo los libera, ustedes serán realmente libres.36 Se, dunque, il Figlio vi farà liberi, sarete realmente liberi.
37 Yo sé que ustedes son descendientes de Abraham, pero tratan de matarme porque mi palabra no penetra en ustedes.37 Lo so che siete stirpe di Abramo, ma cercate di uccidermi perché la mia parola non ha accesso in voi.
38 Yo digo lo que he visto junto a mi Padre, y ustedes hacen lo que han aprendido de su padre».38 Io dico ciò che ho veduto presso il Padre; dunque fate anche voi ciò che avete udito dal padre vostro».
39 Ellos le replicaron: «Nuestro padre es Abraham». Y Jesús les dijo: «Si ustedes fueran hijos de Abraham obrarían como él.39 Gli replicarono: «Il padre nostro è Abramo!» Dice loro Gesù: «Se siete figli di Abramo, fate le opere di Abramo!
40 Pero ahora quieren matarme a mí, al hombre que les dice la verdad que ha oído de Dios. Abraham no hizo eso.40 Ora, invece, voi cercate di uccidere me, che vi ho detto la verità che ho udito da Dio; questo, Abramo non lo ha fatto!
41 Pero ustedes obran como su padre». Ellos le dijeron: «Nosotros no hemos nacido de la prostitución; tenemos un solo Padre, que es Dios». Jesús prosiguió:41 Voi fate le opere del padre vostro». Gli dissero: «Noi non siamo nati da adulterio; noi abbiamo un solo Padre: Dio!»
42 «Si Dios fuera su Padre, ustedes me amarían, porque yo he salido de Dios y vengo de él. No he venido por mí mismo, sino que él me envió.42 Disse loro Gesù: «Se Dio fosse padre vostro mi amereste; io, infatti, da Dio sono uscito e vengo, né sono venuto da me stesso, ma è stato lui a mandarmi.
43 ¿Por qué ustedes no comprenden mi lenguaje? Es porque no pueden escuchar mi palabra.43 Perché non capite il mio linguaggio? Perché voi non potete ascoltare la mia parola.
44 Ustedes tienen por padre al demonio y quieren cumplir los deseos de su padre. Desde el comienzo él fue homicida y no tiene nada que ver con la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, habla conforme a lo que es, porque es mentiroso y padre de la mentira.44 Voialtri avete per padre il diavolo, e sono i desideri del padre vostro che volete fare; egli era omicida fin dal principio e non perseverò nella verità perché non c’era verità in lui. Quando egli proferisce menzogna parla del suo, perché è bugiardo e padre della menzogna.
45 Pero a mí no me creen, porque les digo la verdad.45 A me, invece, non credete, perché dico la verità.
46 ¿Quién de ustedes probará que tengo pecado? Y si les digo la verdad. ¿por qué no me creen?46 Chi di voi mi convincerà di peccato? Se dico la verità, perché non mi credete?
47 El que es de Dios escucha las palabras de Dios; si ustedes no las escuchan, es porque no son de Dios».47 Chi è da Dio ascolta la parola di Dio; se voi non ascoltate è perché non siete da Dio».
48 Los judíos le replicaron: «¿No tenemos razón al decir que eres un samaritano y que estás endemoniado?». Jesús respondió:48 Gli risposero i Giudei: «Non abbiamo ragione di dire che sei un samaritano e un indemoniato?»
49 «Yo no estoy endemoniado, sino que honro a mi Padre, y ustedes me deshonran a mí.49 Rispose Gesù: «Io non sono un indemoniato ma onoro mio Padre e voi mi oltraggiate.
50 Yo no busco mi gloria; hay alguien que la busca, y es él el que juzga.50 Io, peraltro, non cerco la mia gloria: C'è chi la cerca e giudica.
51 Les aseguro que el que es fiel a mi palabra, no morirá jamás».51 In verità, in verità vi dico: chi osserva la mia parola non vedrà la morte in eterno».
52 Los judíos le dijeron: «Ahora sí estamos seguros de que estás endemoniado. Abraham murió, los profetas también, y tú dices: «El que es fiel a mi palabra, no morirá jamás».52 Gli dissero i Giudei: «Questa volta sappiamo che sei un indemoniato! Abramo è morto, anche i profeti, e tu dici: chi osserva la mia parola non gusterà morte in eterno.
53 ¿Acaso eres más grande que nuestro padre Abraham, el cual murió? Los profetas también murieron. ¿Quién pretendes ser tú?»53 Saresti tu più grande del padre nostro Abramo, che è morto? Anche i profeti sono morti: chi pretendi di essere?»
54 Jesús respondió: «Si yo me glorificara a mí mismo, mi gloria no valdría nada. Es mi Padre el que me glorifica, el mismo al que ustedes llaman «nuestro Dios»,54 Rispose Gesù: «Se io glorifico me stesso, la mia gloria è nulla; è il Padre mio che mi glorifica; lui, di cui voi dite: è Dio nostro,
55 y al que, sin embargo, no conocen. Yo lo conozco y si dijera: «No lo conozco», sería, como ustedes, un mentiroso. Pero yo lo conozco y soy fiel a su palabra.55 e non lo avete conosciuto. Io, invece, lo conosco; e se dicessi che non lo conosco sarei, come voi, un bugiardo. Ma io lo conosco e Osservo la sua parola.
56 Abraham, el padre de ustedes, se estremeció de gozo, esperando ver mi Día: lo vio y se llenó de alegría».56 Abramo, il padre vostro, esultò al pensiero di vedere il mio giorno; e lo vide, e godette».
57 Los judíos le dijeron: «Todavía no tienes cincuenta años ¿y has visto a Abraham».57 Gli dissero dunque i Giudei: «Non hai ancora cinquant’anni ed hai veduto Abramo?»
58 Jesús respondió: «Les aseguro que desde antes que naciera Abraham, Yo Soy».58 Disse loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, io sono».
59 Entonces tomaron piedras para apedrearlo, pero Jesús se escondió y salió del Templo.59 Presero, allora, dei sassi per gettarglieli, ma Gesù si nascose e uscì dal tempio.